"تقييم طبيعة" - Translation from Arabic to French

    • évaluer la nature
        
    • déterminer la nature
        
    • l'évaluation de la nature des
        
    • idée de la nature
        
    75. L'UNODC continue à aider les pays à évaluer la nature et l'ampleur de la corruption. UN 75- ويواصل مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة مساعدة البلدان على تقييم طبيعة الفساد ومدى انتشاره.
    Une analyse des recherches déjà menées a été effectuée afin d'évaluer la nature et l'ampleur des attitudes racistes parmi la population irlandaise. UN وأجري استعراض للبحث بغية تقييم طبيعة ومدى المواقف العنصرية لدى سكان آيرلندا.
    Un autre programme mondial aidera les gouvernements à évaluer la nature et l’ampleur de l’abus des drogues et à concevoir une stratégie appropriée s’inspirant des meilleures pratiques. UN وهناك برنامج عالمي آخر سوف يساعد الحكومات في تقييم طبيعة ومدى انتشار تعاطي المخدرات وفي تصميم استراتيجية مناسبة قائمة على أفضل الممارسات.
    On ne peut supposer cela pour déterminer la nature d’une arme particulière. UN وليس بوسع المرء أن يفترض وجود هذه النية عند تقييم طبيعة أي سلاح معين.
    Il communique au Service de l’action antimines toutes les informations pertinentes relatives aux conséquences humanitaires de l’emploi des mines terrestres et apporte son appui aux activités de missions pluridisciplinaires visant à déterminer la nature et la portée du problème des mines terrestres dans les pays qui ont demandé l’assistance de l’ONU. UN ويتبادل مكتب تنسيق الشؤون اﻹنسانية جميع المعلومات ذات الصلة بشأن التأثير اﻹنساني المترتب على اﻷلغام اﻷرضية مع دائرة اﻷمم المتحدة لﻷعمال المتعلقة باﻷلغام، كما يدعم عمل البعثات المتعددة التخصصات التي تهدف إلى تقييم طبيعة وحجم مشكلة اﻷلغام اﻷرضية في البلدان التي طلبت مساعدة اﻷمم المتحدة.
    Chaque Etat partie est encouragé à aider à l'évaluation de la nature des événements détectés par le Centre international de données en apportant tous renseignements ou données complémentaires dont il disposerait concernant des événements survenus sur son territoire, ainsi qu'à fournir, à la demande du Centre, les données enregistrées par des stations intégrées aux réseaux nationaux ou régionaux.] UN ]٠٣- تشجع كل دولة طرف على المساعدة في تقييم طبيعة الظواهر التي يكشفها نظام الرصد الدولي بأن تساهم بأي بيانات أو معلومات تكميلية متاحة عن ظواهر موقعها في إقليمها هي وعلى توفير البيانات التي تسجلها محطات في شبكات وطنية وإقليمية عندما يطلب منها مركز البيانات الدولي أن تقوم بذلك.[
    Par l'élaboration de ces méthodes, l'ONUDC apporte son soutien aux pays qui cherchent à évaluer la nature et l'ampleur de la corruption. UN ومن خلال تطوير تلك المنهجيات، يقدِّم المكتب الدعم إلى البلدان في جهودها الرامية إلى تقييم طبيعة الفساد ومداه.
    Il s'agit d'abord d'évaluer la nature des données relatives à un pays pour un indicateur spécifique. UN فأولا، يجري تقييم طبيعة البيانات المتصلة ببلد ما في ما يتعلق بسلسلة معينة.
    À cet égard, des études approfondies supplémentaires telles que des relevés géotechniques et des essais structurels sont à prévoir pour évaluer la nature exacte des mesures correctives requises. UN وفي هذا السياق، يتطلب الأمر القيام بدراسات متعمقة إضافية مثل إجراء مسوح جيوتقنية واختبارات من أجل تقييم طبيعة التدابير التصحيحية المطلوبة بدقة.
    Bien qu'il soit plus difficile d'évaluer la nature et l'ampleur des risques dans ces nouvelles conditions, les observateurs mettent en garde contre la vulnérabilité apparemment accrue de nombreux pays. UN وعلى الرغم من ازدياد صعوبة تقييم طبيعة المخاطر وحدتها في ظل الظروف الجديدة، فإن المراقبين يحذرون من أن الهشاشة في كثير من البلدان آخذة فيما يبدو في الازدياد.
    Le Représentant spécial a indiqué que le groupe avait pour mandat d'évaluer la nature des éléments de preuve disponibles et de recueillir les vues des dirigeants et du peuple cambodgiens avant de formuler des recommandations à l'intention du Secrétaire général. UN وأوضح الممثل الخاص أن ولاية الفريق تتمثل في تقييم طبيعة الأدلة الموجودة والاستماع إلى آراء الزعماء الكمبوديين والشعب الكمبودي قبل تقديم توصيات إلى الأمين العام.
    L'absence ou l'insuffisance des données faisait qu'il était malaisé d'évaluer la nature, la gravité et les effets de la violence sur les femmes et de mieux en comprendre les causes. UN ويؤدي عدم وجود البيانات أو عدم كفاية المتاح منها إلى صعوبة تقييم طبيعة العنف ضد المرأة ومدى شدته وآثاره وفهم بواعثه بطريقة أفضل.
    De plus, le HCR pourrait souhaiter évaluer la nature de son aide humanitaire et définir les conditions dans lesquelles il lui est possible de mener ses opérations, avant que le caractère humanitaire de son mandat ne soit amoindri par les pressions de groupes d'intérêts ou par des considérations politiques. UN وفضلا عن ذلك، فقد ترغب المفوضية في تقييم طبيعة المساعدة اﻹنسانية التي تقوم بتوفيرها وفي تحديد الظروف التي يمكنها أن تعمل في ظلها، قبل أن تستنفذ ولايتها تحت ضغوط المصالح المتأصلة والضروريات السياسية.
    Toutefois, cette lacune s'explique tout autant par l'impossibilité d'évaluer la nature et la portée des incidences biophysiques, écologiques, économiques et sociales de la déforestation que par les hésitations sur les méthodes à employer. UN بيد أن ذلك القصور يُعزى الى العجز عن تقييم طبيعة وأهمية التأثيرات البيوفيزيائية الايكولوجية والاجتماعية الناجمة عن فقدان الغابات مثلما يعزى الى عدم التيقﱡن من كيفة تقدير تكاليفها.
    Toutefois, cette lacune s'explique tout autant par l'impossibilité d'évaluer la nature et la portée des incidences biophysiques, écologiques et sociales de la déforestation que par les hésitations sur les méthodes à employer. UN بيد أن هذا القصور يعزى الى العجز عن تقييم طبيعة وأهمية التأثيرات البيوفيزيائية الايكولوجية والاجتماعية الناجمة عن فقدان الغابات مثلما يعزى الى عدم التيقﱡن من كيفة تقدير تكاليفها.
    23. La capacité de recueillir et d'analyser des informations, ainsi que d'évaluer la nature et l'ampleur de l'abus de drogues, a augmenté. UN 23- وزادت القدرة على جمع المعلومات وتحليلها وكذلك على تقييم طبيعة تعاطي المخدرات وحجم المشكلة.
    d) À mettre au point des enquêtes sur la population et des méthodes adaptées pour recueillir des données sur les enfants, notamment sur la criminalité et la victimisation, afin de pouvoir déterminer la nature et l'ampleur de la violence à l'encontre des enfants; UN (د) استحداث استقصاءات سكانية ومنهجيات مراعية لاحتياجات الطفل ترمي إلى جمع بيانات عن الأطفال، بما في ذلك استقصاءات بشأن الجريمة والإيذاء، بما يتيح تقييم طبيعة العنف الممارس ضد الأطفال ومداه؛
    d) Mettre au point des enquêtes auprès de la population et des méthodes adaptées pour recueillir des données sur les enfants, notamment sur la criminalité et la victimisation, afin de pouvoir déterminer la nature et l'ampleur de la violence à l'encontre des enfants; UN (د) استحداث استقصاءات سكانية ومنهجيات مراعية لاحتياجات الطفل ترمي إلى جمع بيانات عن الأطفال، بما في ذلك استقصاءات بشأن الجريمة والإيذاء، بما يتيح تقييم طبيعة العنف الممارس ضد الأطفال ومداه؛
    d) Mettre au point des enquêtes auprès de la population et des méthodes adaptées pour recueillir des données sur les enfants, notamment sur la criminalité et la victimisation, afin de pouvoir déterminer la nature et l'ampleur de la violence à l'encontre des enfants; UN (د) استحداث استقصاءات سكانية ومنهجيات مراعية لاحتياجات الطفل ترمي إلى جمع بيانات عن الأطفال، بما في ذلك استقصاءات بشأن الجريمة والإيذاء، بما يتيح تقييم طبيعة العنف الممارس ضد الأطفال ومداه؛
    c) À mettre au point des enquêtes auprès de la population et des méthodes de collecte de données sur les enfants, notamment des études sur la criminalité et la victimisation, afin d'aider à déterminer la nature et l'ampleur de la violence à l'encontre des enfants; UN (ج) استحداث استقصاءات ومنهجيات سكانية ترمي إلى جمع بيانات عن الأطفال، بما في ذلك استقصاءات بشأن الجريمة والإيذاء، بما يتيح تقييم طبيعة العنف الممارس ضد الأطفال ومداه؛
    d) À mettre au point des enquêtes sur la population et des méthodes adaptées pour recueillir des données sur les enfants, notamment sur la criminalité et la victimisation, afin de pouvoir déterminer la nature et l'ampleur de la violence à l'encontre des enfants; UN (د) استحداث استقصاءات سكَّانية ومنهجيات مراعية لاحتياجات الطفل ترمي إلى جمع بيانات عن الأطفال، بما في ذلك استقصاءات بشأن الجريمة والإيذاء، بما يتيح تقييم طبيعة العنف الممارس ضد الأطفال ومداه؛
    Chaque Etat partie est encouragé à aider à l'évaluation de la nature des événements détectés par le Centre international de données en apportant tous renseignements ou données complémentaires dont il disposerait concernant des événements survenus sur son territoire, ainsi qu'à fournir, à la demande du Centre, les données enregistrées par des stations intégrées aux réseaux nationaux ou régionaux.] UN ]٤٣- تشجع كل دولة طرف على المساعدة في تقييم طبيعة الظواهر التي يكشفها نظام الرصد الدولي بأن تساهم بأي بيانات أو معلومات تكميلية متاحة عن ظواهر موقعها في إقليمها هي وعلى توفير البيانات التي تسجلها محطات في شبكات وطنية وإقليمية عندما يطلب منها مركز البيانات الدولي أن تقوم بذلك.[
    60. L'ONUDC a apporté son soutien continu aux pays pour qu'ils parviennent à se faire une idée de la nature et de l'ampleur de la corruption. UN 60- وواصل المكتب تقديم الدعم إلى البلدان في جهودها الرامية إلى تقييم طبيعة الفساد ونطاقه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more