Il s'agit notamment pour lui de donner des conseils techniques concernant l'identification des données et renseignements pertinents à synthétiser dans le cadre d'une évaluation intégrée. | UN | ويشمل ذلك تقديم المشورة التقنية فيما يتصل بتحديد البيانات والمعلومات الهامة التي يتعين توليفها كجزء من تقييم متكامل. |
À cet effet, il donne notamment des conseils techniques sur la détermination des données et renseignements pertinents dont il conviendra de faire la synthèse dans le cadre d'une évaluation intégrée. | UN | ويشمل ذلك تقديم المشورة التقنية فيما يتصل بتحديد البيانات والمعلومات ذات الصلة التي يجب توليفها كجزء من تقييم متكامل. |
Comme on cherche à réaliser une évaluation intégrée de l'environnement marin, il faut prendre en considération tous les facteurs pertinents afin de n'omettre aucune question importante. | UN | بيد أن الطلب يتعلق بإجراء تقييم متكامل للبيئة البحرية. ولذا فمن الضروري أن يكون شاملاً لكفالة عدم إغفال المسائل الهامة. |
Le Groupe d'experts se réunit pour examiner les moyens disponibles pour réaliser une évaluation intégrée et organiser la rédaction du projet. | UN | فريق الخبراء يجتمع لمناقشة سبل تنفيذ تقييم متكامل وتنظيم عملية صياغته. |
Elle peut en outre s'adresser à des spécialistes indépendants pour effectuer une évaluation globale de la menace posée par les Taliban et leurs associés et promouvoir un régime de sanctions ciblé, efficace et équitable. | UN | ويضاف إلى ذلك أن الفريق يتواصل مع أخصائيين خارجيين في سبيل إعداد تقييم متكامل للتهديد الذي تشكله طالبان والجماعات المرتبطة بها، وفي سبيل تعزيز تطبيق نظام جزاءات مُحدد الأهداف وفعال وعادل. |
En outre, elle est en relation avec des spécialistes extérieurs qui contribuent à l'évaluation globale de la menace que représentent les Taliban et leurs associés et à promouvoir un régime de sanctions ciblé, efficace et équitable. | UN | ويضاف إلى ذلك أن الفريق يتواصل مع أخصائيين خارجيين في سبيل إعداد تقييم متكامل للتهديد الذي تشكله حركة طالبان والجماعات المرتبطة بها، وفي سبيل النهوض بنظام جزاءات مُحدد الأهداف وفعال وعادل. |
À cet effet, il donne notamment des conseils techniques concernant la recherche des données et renseignements pertinents dont il conviendra de faire la synthèse dans le cadre d'une évaluation intégrée. | UN | ويشمل ذلك تقديم المشورة التقنية فيما يتصل بتحديد المعلومات والبيانات ذات الصلة التي يجري توليفها كجزء من تقييم متكامل. |
Manuel sur l'évaluation intégrée des politiques, programmes et plans, publié sur support papier et sur le Web | UN | كتيب عن تقييم متكامل للسياسات والبرامج والخطط في شكل مطبوع ويمكن الحصول عليه من الموقع الشبكي. |
La mise en œuvre du Document de Doha concerne les trois priorités, qui doivent être davantage affinées à l'issue d'une évaluation intégrée des conflits. | UN | ويتعلق تنفيذ وثيقة الدوحة لإحلال السلام في دارفور بالأولويات الثلاث ككل، التي يلزم تحديدها على نحو أوضح على أساس تقييم متكامل للنزاع. |
Par conséquent, il faut procéder à une évaluation intégrée pour comprendre comment les différentes questions et les différents thèmes sont interconnectés. | UN | وبالتالي، يلزم إجراء تقييم متكامل لرصد أوجه الترابط بين المسائل والمواضيع. |
Grâce au concours de PricewaterhouseCoopers, le FNUAP a procédé pour la première fois à l'évaluation intégrée du risque et a perçu la nécessité d'une approche globale de celui-ci. | UN | وساعدت مساهمة هذه المجموعة صندوق السكان على إجراء تقييم متكامل للمخاطر لأول مرة كما ساعدته على تحديد مدى الحاجة إلى اتباع نهج شامل للتصدي للمخاطر. |
Chili : évaluation intégrée de l action environnementale du Ministère de l agriculture : l accent est mis sur les secteurs des forêts, de la viande porcine et du blé; | UN | شيلي: تقييم متكامل لجدول أعمال البيئة لدى وزارة الزراعة مع التركيز على قطاعات الغابات ولحوم الخنازير والقمح؛ |
Colombie : évaluation intégrée de la libéralisation du commerce agricole : l'accent est mis sur le secteur du maïs; | UN | كولومبيا: تقييم متكامل لتحرير التجارة الزراعية مع التركيز على قطاع الذرة؛ |
République tchèque : évaluation intégrée de la manière dont les plans nationaux de développement sont évalués; | UN | الجمهورية التشيكية: تقييم متكامل لطرق تقييم خطر التنمية الوطنية؛ |
Indonésie : évaluation intégrée du document de stratégie de réduction de la pauvreté comportant une étude de cas relative aux initiatives de pêche durable; | UN | إندونيسيا: تقييم متكامل لأوراق استراتيجية الحد من الفقر مع دراسة حالة عن مبادرات الغابات المستدامة؛ |
Kenya : évaluation intégrée de la politique énergétique : l'accent est mis sur les secteurs des transports et de l'énergie ménagère; | UN | كينيا: تقييم متكامل لسياسة الطاقة مع التركيز على قطاعات النقل والطاقة المنزلية؛ |
Liban : évaluation intégrée de l'Accord d'association avec l'Union européenne : l'accent est mis sur le secteur de l'huile d'olive; | UN | لبنان: تقييم متكامل لاتفاق الانتساب مع الاتحاد الأوروبي مع التركيز على قطاع زيت الزيتون؛ |
Fédération de Russie : évaluation intégrée de la Stratégie de développement de Tomsk Oblast; | UN | الاتحاد الروسي: تقييم متكامل لاستراتيجية تنمية منطقة تومسك أبلاست؛ |
Ouganda : évaluation intégrée des politiques nationales relatives au commerce et aux pêches. | UN | أوغندا: تقييم متكامل للتجارة الوطنية وسياسات مصايد الأسماك. |
L'évaluation du niveau des effectifs porte également sur les bureaux situés dans les divers États et les bases d'appui, de façon à réaliser une évaluation globale et à identifier les bases d'appui indispensables pour permettre à la Mission de s'acquitter de son mandat et disposer en permanence des ressources dont elle a besoin. | UN | ويجري تمديد الاستعراض ليشمل مكاتب الولايات وقواعد دعم المحليات مع إيلاء الاهتمام لإجراء تقييم متكامل من أجل تحديد قواعد الدعم في المقاطعات التي تعتبر بالغة الأهمية لما تحققه البعثة في تنفيذ الولاية واستدامتها من حيث الموارد. |
En outre, elle est en relation avec des spécialistes extérieurs qui contribuent à l'évaluation globale de la menace que représentent les Taliban et leurs associés et à promouvoir un régime de sanctions ciblé, efficace et juste. | UN | ويضاف إلى ذلك أن الفريق يتواصل مع أخصائيين خارجيين من أجل إعداد تقييم متكامل للتهديد الذي تشكله حركة طالبان والجماعات المرتبطة بها، ومن أجل النهوض بنظام جزاءات مُحدد الأهداف وفعال وعادل. |
À la conclusion du processus électoral, une évaluation complète de la composition de la flotte aérienne et de l'utilité d'une partie de cette dernière serait effectuée, ainsi qu'une étude complète des autres moyens de transport possibles. | UN | وبعد استكمال العملية الانتخابية، سيجري تقييم كامل لتكوين وأهمية جزء من هذا الأسطول، إضافة إلى إجراء تقييم متكامل شامل لوسائل النقل البديلة. |