Le Gouvernement et le PNUD viennent de mener à bien une évaluation conjointe de divers projets générateurs de revenus conçus pour les femmes. | UN | وفرغت الحكومة وبرنامج اﻷمم المتحدة الانمائي للتو من إجراء تقييم مشترك للمشاريع المختلفة المدرة للدخل التي تستهدف المرأة. |
L'évaluation conjointe des conséquences de la consommation, de la production et du trafic illicites de drogues permettrait de mener une action concertée et plus efficace. | UN | ومن شأن إجراء تقييم مشترك لتأثير إنتاج المخدرات والاتجار بها واستهلاكها بطريقة غير مشروعة أن يفضي إلى اتخاذ إجراءات شاملة وأكثر فعالية. |
L'UNICEF a également codirigé l'évaluation conjointe menée par le PAM du groupe mondial des services logistiques humanitaires. | UN | كذلك اشتركت اليونيسيف في إدارة تقييم مشترك قاده برنامج الأغذية العالمي لمجموعة اللوجيستيات الإنسانية العالمية. |
Un mandat type, pour une évaluation commune, a été rédigé et testé dans un pays. | UN | ووُضعت اختصاصات نموذجية تسمح بإجراء تقييم مشترك جرى اختبارها في أحد البلدان. |
Si la demande concerne des armes destinées aux forces armées, l'autorisation est délivrée sur présentation d'une évaluation commune des Ministères de la défense et des relations extérieures. | UN | فإذا كان هذا يخص أسلحة تستخدمها القوات المسلحة، يعتمد الإذن على تقييم مشترك من وزارة الدفاع ووزارة العلاقات الخارجية. |
Une évaluation conjointe des besoins et des droits des enfants autochtones a été effectuée avec le Gouvernement. | UN | وقد أجري تقييم مشترك مع الحكومة لتقييم احتياجات وحقوق الأطفال من الشعوب الأصلية. |
Fonds d'affectation spéciale de la CE à l'appui du financement commun de l'évaluation conjointe de la gouvernance au Rwanda | UN | الصندوق الاستئماني للجماعة الاقتصادية الأوروبية لدعم التمويل المشترك من أجل إجراء تقييم مشترك للحكم في رواندا |
:: évaluation conjointe Groupe des Nations Unies pour l'évaluation - Gouvernement sud-africain | UN | :: إجراء تقييم مشترك بين فريق الأمم المتحدة المعني بالتقييم وحكومة جنوب أفريقيا |
Une évaluation conjointe du rôle du HCR en matière de nationalité et d'apatridie ; | UN | :: تقييم مشترك لدور المفوضية فيما يتصل بمسائل الجنسية وانعدام الجنسية؛ |
Après l'évaluation conjointe de certains dossiers d'enquête, les différentes équipes de projet soumettent au conseil d'administration du FEC des recommandations fondées sur leurs constatations. | UN | وبعد إجراء تقييم مشترك لفرادى ملفات التحقيق، يقدم فريق كل مشروع على حدة توصيات إلى مجلس المركز استنادا إلى ما توصل إليه من نتائج. |
Il a également servi de cadre à une évaluation conjointe des difficultés auxquelles les États parties se heurtent dans leurs efforts pour réaliser les buts de la Convention. | UN | كما عُرض خلال حلقة العمل تقييم مشترك للتحديات التي تواجهها الدول الأطراف في الجهود التي تبذلها لتحقيق مقاصد الاتفاقية. |
En 1997, une équipe d'évaluation conjointe composée d’agents de l'OMS et de donateurs a signalé que le projet donnait de bons résultats et devrait être reproduit dans d'autres régions. | UN | وفي عام ١٩٩٧، قدم فريق تقييم مشترك ضم المانحين وموظفين من منظمة الصحة العالمية تقريرا يفيد بأن المشروع ناجح وينبغي عمل مشاريع مماثلة على غراره في المناطق اﻷخرى. |
Le point de départ est une évaluation commune de la situation du pays et des avantages comparatifs offerts par les divers organismes des Nations Unies. | UN | ويبدأ هذا النظام بإجراء تقييم مشترك لحالة البلد. والمزايا النسبية لكل منظمة من منظمات اﻷمم المتحدة. |
En effet, dans certains domaines, comme la vérification des comptes, il serait utile de procéder à une évaluation commune. | UN | وهناك بالتأكيد مجالات، مثل مراجعة الحسابات، يكون فيها إجراء تقييم مشترك من قبل وكالات اﻷمم المتحدة تقييما مفيدا. |
La délégation française respecte cette différence d'approche mais estime qu'il importe que l'on parvienne à une évaluation commune des éléments clefs de ce bilan, ou tout le moins à rapprocher les points de vue. | UN | وإن الوفد الفرنسي يحترم هذا الاختلاف في النهج ولكنه يعتبر أن من المهم التوصل إلى تقييم مشترك للعناصر الرئيسية للإنجازات، أو على الأقل تقريب وجهات النظر. |
Evaluation conjointe du programme du HCR pour les personnes déplacées à Sri Lanka (mars 2001) | UN | تقييم مشترك لبرنامج المفوضية للأشخاص المشردين داخلياً في سري لانكا (آذار/مارس 2001) |
Toutefois, l'ONU continue à dialoguer avec le Gouvernement et a accepté d'évaluer conjointement avec lui la situation dans les régions où des retours seraient possibles, conformément aux politiques en vigueur. | UN | بيد أن الأمم المتحدة تواصل الاتصال بالحكومة، ووافقت على إجراء تقييم مشترك للمناطق التي يمكن العودة إليها في ضوء السياسات الحالية. |
Outre la valeur ajoutée des contributions collectives, l'établissement d'un rapport d'évaluation commun a contribué à réduire les coûts opérationnels. | UN | وفضلا عن القيمة المضافة الناجمة عن المساهمات الجماعية، فإن كتابة تقرير تقييم مشترك ساعدت في تخفيض تكاليف المعاملات. |
évaluation de la réaction de l'UNICEF face à la crise du Darfour, menée conjointement par l'UNICEF et le Ministère du développement international | UN | تقييم مشترك لليونيسيف وإدارة التنمية الدولية لاستجابة اليونيسيف لأزمة دارفور |
L'Union européenne attend avec intérêt la Quatrième Conférence des Nations Unies sur les Pays les moins avancés, qui permettra à tous les partenaires du développement d'évaluer ensemble la mise en œuvre du Programme d'action de Bruxelles. | UN | 30 - وقال إن الاتحاد الأوروبي يتطلع إلى مؤتمر الأمم المتحدة الرابع المعني بأقل البلدان نموا، باعتبار أنه سيتيح لجميع الشركاء الإنمائيين الفرصة لإجراء تقييم مشترك للتقدم المحرز في تنفيذ برنامج عمل بروكسل. |
De toute évidence, la première mesure à prendre consistera à définir des paramètres communs pour la mesure de la qualité de l'eau, les échanges d'informations entre pays et les évaluations communes. | UN | ومن الواضح أن الخطوة الأولى تتمثل في إنشاء معايير مشتركة لقياس نوعية المياه وتبادل المعلومات فيما بين البلدان وإجراء تقييم مشترك. |
Il est question de réaliser des évaluations conjointes avec les partenaires opérationnels. | UN | وتوجد خطط ﻹجراء تقييم مشترك مع الشركاء المنفذين. |