"تكافؤ الفرص بين الرجل" - Translation from Arabic to French

    • l'égalité des chances entre hommes
        
    • l'égalité des chances des hommes
        
    • 'égalité des chances entre les hommes
        
    • l'égalité des chances entre les
        
    • offrir des chances égales aux hommes
        
    • 'égalité des chances pour les
        
    • mêmes possibilités pour les hommes
        
    Le CNDC rassemble des organisations non gouvernementales qui œuvrent en faveur de l'égalité des chances entre hommes et femmes. UN ويضم مجلس قطالونيا الوطني للمرأة منظمات غير حكومية تعمل من أجل تحقيق تكافؤ الفرص بين الرجل والمرأة.
    Une telle garantie consisterait à assurer en pratique le respect du principe de l'égalité des chances entre hommes et femmes, permettant à ces dernières d'avoir un rôle décideur dans les questions publiques. UN ويتمثل مثل هذا الضمان في تأمين احترام مبدأ تكافؤ الفرص بين الرجل والمرأة على الصعيد العملي، بما يسمح لهذه اﻷخيرة بأن يكون لها دور اتخاذ القرار في المسائل العامة.
    Le Ministère de l'instruction publique attaque la question de l'égalité des chances entre hommes et femmes selon deux démarches. UN تعالج وزارة التعليم قضية تكافؤ الفرص بين الرجل والمرأة بطريقتين.
    Ces arrangements favorisent en outre l'égalité des chances des hommes et des femmes au travail. UN وتيسر أيضا ترتيبات العمل هذه تكافؤ الفرص بين الرجل والمرأة في مكان العمل.
    Les textes juridiques et normatifs suivants visent la promotion de l'égalité des chances des hommes et des femmes en matière d'emploi : UN وتهدف الإجراءات القانونية والتنظيمية الآتية إلى تحقيق تكافؤ الفرص بين الرجل والمرأة في مجال التوظيف:
    La garantie de l'égalité des chances entre les hommes et les femmes et la création du système institutionnel nécessaire sont des conditions préalables pour faire prévaloir la démocratie. UN إذا أريد سيادة الديمقراطية، فلابد من كفالة تكافؤ الفرص بين الرجل والمرأة وإيجاد النظام المؤسسي اللازم.
    l'égalité des chances entre hommes et femmes y est définie explicitement comme objectif de la politique du personnel de la Confédération. UN وحُدد فيه تكافؤ الفرص بين الرجل والمرأة صراحة كهدف لسياسة موظفي الاتحاد.
    Il y a un écart entre ce qui a déjà été légalement accompli du point de vue de l'égalité des chances entre hommes et femmes et ce qui a été réalisé ou accepté sur le plan social. UN هناك فجوة بين الذي تحقق قانوناً من حيث تكافؤ الفرص بين الرجل والمرأة وما تم تحقيقه أو قبوله اجتماعياً.
    Il convient néanmoins de nuancer le propos dans la mesure où la définition des valeurs suprêmes de notre ordre juridique a été affinée par d'autres règles constitutionnelles qui complètent en quelque sorte l'idée de l'égalité des chances entre hommes et femmes. UN ومع ذلك، ينبغي التنويه بأن تعريف القيم السامية لنظامنا القانوني قد ورد إجمالا في قواعد دستورية أخرى، تستكمل بشكل أو بآخر منظور تكافؤ الفرص بين الرجل والمرأة.
    Comme on l'a vu pour les autres articles, le principe de l'égalité et de la non-discrimination est inscrit dans la Constitution, ce qui favorise l'égalité des chances entre hommes et femmes, dans tous les domaines d'activité. UN وحسبما لوحظ في إطار المواد اﻷخرى، أدرجت في الدستور صيغة تقضي بالمساواة وعدم التمييز. اﻷمر الذي ييسر العمل فيما بعد على تحقيق تكافؤ الفرص بين الرجل والمرأة في جميع الميادين المحددة.
    Les mesures d'application et de suivi relatives à cet article ont été prises conjointement avec celles concernant l'article 2, étant entendu qu'il s'agit d'entreprendre toutes les réformes législatives nécessaires pour assurer l'égalité des chances entre hommes et femmes et éliminer la discrimination fondée sur le sexe. UN نفذت أحكام هذه المادة وأحكام المادة ٢، وجرت متابعتها بهدف تنفيذ جميع اﻹصلاحات القانونية اللازمة لضمان تكافؤ الفرص بين الرجل والمرأة وعدم التمييز على أساس نوع الجنس.
    La loi vise à garantir une protection efficace contre la discrimination fondée sur le sexe ainsi qu'à définir les mesures propres à garantir l'égalité des chances entre hommes et femmes et à éliminer la discrimination fondée sur le sexe, sous quelque forme qu'elle puisse se présenter. UN ويهدف القانون إلى ضمان حماية فعالة من التمييز بسبب نوع الجنس، وكذلك إلى وضع تدابير تضمن تكافؤ الفرص بين الرجل والمرأة والقضاء على التمييز الجنساني، بأي شكل يظهر فيه.
    Ce conseil se compose d'une représentante de chacun des ministères d'État et des institutions ou organismes chargés de mettre en œuvre les politiques aux fins de l'égalité des chances entre hommes et femmes. UN ويتألف هذا المجلس من ممثلة لكل وزارة من وزارات الدولة، وللمؤسسات أو الهيئات المكلفة بتنفيذ سياسات تحقيق تكافؤ الفرص بين الرجل والمرأة.
    Le but est d'amener les institutions à appliquer des procédures qui encouragent l'égalité des chances des hommes et des femmes en incorporant le concept dans leurs produits. UN ويهدف إلى حمل المؤسسات على استحداث عمليات من شأنها أن تعزز وتدمج تكافؤ الفرص بين الرجل والمرأة في تجهيز منتجاتها.
    V. Loi sur l'égalité des chances des hommes et des femmes d'occuper certains sièges dans des conseils d'administration de UN الخامس - قانـون بشــأن تكافؤ الفرص بين الرجل والمرأة في شغل المناصب في مجالس
    L'Espagne a déployé des efforts considérables pour promouvoir l'égalité des chances des hommes et des femmes. UN 26 - وتبذل إسبانيا جهدا كبيرا لتعزيز تكافؤ الفرص بين الرجل والمرأة.
    1. 1) La Loi a pour objet de promouvoir l'égalité des chances des hommes et des femmes dans la société. UN ١ - )١( الغرض من هذا القانون هو تعزيز تكافؤ الفرص بين الرجل والمرأة في المجتمع.
    Ces droits sont reconnus en cas de violation du principe d'égalité des chances entre les hommes et les femmes dans l'emploi, le travail et l'activité professionnelle; UN ويُعترف بهذه الحقوق عند حصول انتهاك لمبدأ تكافؤ الفرص بين الرجل والمرأة في التوظيف والعمل وشروط الخدمة.
    Le Comité exhorte l'État partie à redoubler d'efforts pour offrir des chances égales aux hommes et aux femmes sur le marché du travail. UN 390- وتحث اللجنة الدولة الطرف على تعزيز جهودها الرامية إلى كفالة تكافؤ الفرص بين الرجل والمرأة في سوق العمل.
    Une telle proportion est également contraire à la loi sur l'égalité des chances pour les femmes et les hommes et à sa définition de la représentation équilibrée des sexes. UN وتناقض هذه الحصة أيضاً قانون تكافؤ الفرص بين الرجل والمرأة وتعريفه للتمثيل المتوازن بين الجنسين.
    mêmes possibilités pour les hommes et les femmes de participer aux sports et à l'éducation physique UN تكافؤ الفرص بين الرجل والمرأة في المشاركة في اﻷلعاب الرياضية والتربية البدنية

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more