"تكافؤ فرص الوصول إلى" - Translation from Arabic to French

    • l'égalité d'accès à
        
    • l'égalité d'accès aux
        
    • d'égalité d'accès à
        
    • un accès égal pour tous aux
        
    • 'égalité d'accès à la
        
    Il entend toutefois que certains sujets, tel celui de l'égalité d'accès à la justice, devront toujours être évoqués dans le rapport. UN ويرى مع ذلك أن هناك مواضيع معينة، مثل موضوع تكافؤ فرص الوصول إلى القضاء، يجب الإشارة إليها دائماً في التقرير.
    Elle a rappelé que le Programme d'action de Durban invitait les gouvernements à mettre en œuvre des politiques volontaristes pour assurer l'égalité d'accès à l'éducation. UN وذكّرت بأن برنامج عمل ديربان يحث الحكومات على تنفيذ سياسات العمل الإيجابي لتأمين تكافؤ فرص الوصول إلى التعليم.
    Il a manifesté son engagement en faveur d'un système d'enseignement supérieur divers et ouvert et le devoir qui lui incombe de garantir l'égalité d'accès à l'enseignement supérieur en allouant 52 millions de dollars sur le budget de 1992 au profit d'une initiative d'éducation ouverte. UN وإن التزامها بنظام تعليم عال متنوع ومتجاوب وكذلك التزامها بضمان تكافؤ فرص الوصول إلى التعليم العالي قد أكدهما رصد ٢٥ مليون دولار في ميزانية عام ٢٩٩١ لدعم مبادرة للتعلﱡم المفتوح.
    :: Promouvoir l'égalité d'accès aux marchés, ce qui comprend de nouveaux débouchés et de nouvelles relations commerciales; UN :: دعم تكافؤ فرص الوصول إلى الأسواق، بما في ذلك ربط الصلة بالأسواق وتنميتها.
    L'objectif du projet était de promouvoir l'égalité d'accès aux droits fondamentaux de la personne humaine et aux droits civils, et de créer un instrument pour réduire la discrimination dans les prises de décision concernant les personnes handicapées mentales. UN ويهدف المشروع إلى تشجيع تكافؤ فرص الوصول إلى حقوق الإنسان والحقوق المدنية الأساسية وإيجاد أداة للتقليل إلى أدنى حد من التمييز في عملية صنع القرار بالنسبة للأشخاص ذوي الإعاقة العقلية.
    4. Atteintes au principe d'égalité d'accès à la justice 50 17 UN 4- الإخلال بمبدأ تكافؤ فرص الوصول إلى القضاء 50 16
    30. En réponse aux questions concernant l'accès aux services dans le domaine du VIH/sida, la délégation a renvoyé aux informations qu'elle avait fournies dans sa déclaration, ajoutant qu'un volume important de ressources avait été gardé en réserve pour garantir un accès égal pour tous aux installations et services de soins médicaux et, partant, au traitement pour les malades. UN 30- وفيما يخص الأسئلة المتعلقة بحصول المصابين بفيروس نقص المناعة البشري/الإيدز على الخدمات، أشار الوفد إلى أنه تناول هذه المسألة في بيانه وأضاف بأنه تم تخصيص قدر كبير من الموارد لضمان تكافؤ فرص الوصول إلى مرافق وخدمات الرعاية الصحية بما يكفل الحصول على العلاج المناسب في حالة المرض.
    l'égalité d'accès à l'éducation est assurée dans la pratique UN تكافؤ فرص الوصول إلى التعليم عملياً
    67. Par la suite, l'égalité d'accès à la terre a été incluse dans les droits fondamentaux des minorités. UN ٧٦ - ثم اعتُبر الحق في تكافؤ فرص الوصول إلى اﻷرض من بين الحقوق اﻷساسية لﻷقليات.
    67. Par la suite, l'égalité d'accès à la terre a été incluse dans les droits fondamentaux des minorités. UN ٧٦ - ثم اعتُبر الحق في تكافؤ فرص الوصول إلى اﻷرض من بين الحقوق اﻷساسية لﻷقليات.
    Par ailleurs, l'égalité d'accès à la justice est garantie non seulement par cette ordonnance, mais par la Constitution et d'autres lois fondamentales. UN وأضاف أن تكافؤ فرص الوصول إلى العدالة مضمونة بالطبع ليس فقط بموجب المرسوم بل أيضاً بموجب الدستور والقوانين الأخرى الأساسية.
    l'égalité d'accès à un logement décent, à l'éducation, à des soins de santé adéquats, à l'eau potable et à l'assainissement ainsi qu'à l'emploi et à un travail décent est loin d'être une réalité pour beaucoup d'habitants d'Afrique centrale. UN وظل تكافؤ فرص الوصول إلى السكن المناسب والتعليم والرعاية الصحية الكافية وإمدادات المياه المأمونة والمرافق الصحية والعمالة والعمل اللائق واقعا بعيدا المنال بالنسبة إلى شرائح كبيرة من سكان وسط أفريقيا.
    Il existe un vaste éventail d'initiatives et d'aides qui ont pour objectif de garantir l'égalité d'accès à l'enseignement supérieur à tous les citoyens, y compris aux personnes issues d'un milieu défavorisé ou appartenant à des groupes minoritaires. UN 153- وهناك مجموعة من المبادرات وأنشطة الدعم الرامية إلى ضمان تكافؤ فرص الوصول إلى التعليم العالي لجميع المواطنين ومن بينهم المنتمون إلى بيئة محرومة وأفراد الأقليات.
    Le Plan national pour l'égalité d'accès à l'enseignement supérieur (2008-2013), qui traduit l'engagement du pays en faveur de l'égalité d'accès à l'enseignement supérieur, fixe des objectifs pour garantir cette égalité. UN وتتضمن الخطة الوطنية للتكافؤ في فرص الوصول إلى التعليم العالي للفترة 2008-2013 التزاماً وطنياً بضمان تكافؤ فرص الوصول إلى التعليم العالي وتوضّح الأهداف الواجب وضعها لتحقيق ذلك.
    b) De combattre la discrimination en instaurant l'égalité d'accès à l'éducation, aux services de santé et aux programmes de lutte contre la pauvreté et d'accorder une attention particulière à la situation des filles; UN (ب) مكافحة التمييز بضمان تكافؤ فرص الوصول إلى التعليم ومرافق الرعاية الصحية وبرامج تخفيف حدة الفقر، وإيلاء اهتمام خاص لوضع الفتيات؛
    :: De suivre les politiques de cyberadministration pour évaluer leurs effets sur les femmes et les hommes et déterminer si elles favorisent l'égalité d'accès aux possibilités et aux ressources. UN :: رصد سياسات الحوكمة الإلكترونية لتقييم آثارها على النساء والرجال والمساواة ولتحديد ما إذا كانت تعزز تكافؤ فرص الوصول إلى الموارد.
    En vertu de la Constitution et de la loi électorale, l'égalité d'accès aux postes de haut niveau est garantie aux femmes. UN 149 - ومضى فقال إن النساء يكفل لهن تكافؤ فرص الوصول إلى المناصب الرفيعة المستوى بموجب الدستور والقانون الانتخابي.
    En vertu de la Constitution et de la loi électorale, l'égalité d'accès aux postes de haut niveau est garantie aux femmes. UN 149 - ومضى فقال إن النساء يكفل لهن تكافؤ فرص الوصول إلى المناصب الرفيعة المستوى بموجب الدستور والقانون الانتخابي.
    Davantage d'efforts concertés doivent être entrepris pour garantir l'égalité d'accès aux soins de santé, en accordant la priorité aux zones rurales, pour lutter contre la malnutrition et pour veiller à l'adoption et à l'application d'une politique et d'un plan d'action national en matière de nutrition des enfants. UN كما يلزم بذل المزيد من الجهود المتضافرة لكفالة تكافؤ فرص الوصول إلى الرعاية الصحية، مع التشديد بوجه خاص على المناطق الريفية، من أجل مكافحة سوء التغذية وضمان اعتماد وتنفيذ سياسة وخطة عمل وطنية في مجال التغذية لصالح الأطفال.
    Davantage d'efforts concertés doivent être entrepris pour garantir l'égalité d'accès aux soins de santé, en accordant la priorité aux zones rurales, pour lutter contre la malnutrition et pour veiller à l'adoption et à l'application d'une politique et d'un plan d'action national en matière de nutrition des enfants. UN كما يلزم بذل المزيد من الجهود المتضافرة لكفالة تكافؤ فرص الوصول إلى الرعاية الصحية، مع التشديد بوجه خاص على المناطق الريفية، من أجل مكافحة سوء التغذية وضمان اعتماد وتنفيذ سياسة وخطة عمل وطنية في مجال التغذية لصالح الأطفال.
    4. Atteintes au principe d'égalité d'accès à la justice UN 4- الإخلال بمبدأ تكافؤ فرص الوصول إلى القضاء
    30. En réponse aux questions concernant l'accès aux services dans le domaine du VIH/sida, la délégation a renvoyé aux informations qu'elle avait fournies dans sa déclaration, ajoutant qu'un volume important de ressources avait été gardé en réserve pour garantir un accès égal pour tous aux installations et services de soins médicaux et, partant, au traitement pour les malades. UN 30- وفيما يخص الأسئلة المتعلقة بحصول المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز على الخدمات، أشار الوفد إلى أنه تناول هذه المسألة في بيانه وأضاف بأنه تم تخصيص قدر كبير من الموارد لضمان تكافؤ فرص الوصول إلى مرافق وخدمات الرعاية الصحية بما يكفل الحصول على العلاج المناسب في حالة المرض.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more