"تكاليف التدابير" - Translation from Arabic to French

    • coût des mesures
        
    • titre des mesures
        
    • les coûts des mesures
        
    Le coût des mesures de transition est estimé, pour les salaires et indemnités, à 34 100 dollars qui seront imputés sur les ressources de l'Institut. UN وتقدر تكاليف التدابير المؤقتة ﺑ ٣٤ ١٠٠ دولار بالنسبة للمرتبات والبدلات، وستمول من موارد المعهد.
    Sa responsabilité s'étend au coût des mesures raisonnables prises pour prévenir ou limiter les dommages affectant le milieu marin, compte tenu de la part de responsabilité imputable à l'Autorité à raison de ses propres actes ou omissions. UN وتشمل هذه المسؤولية تكاليف التدابير المعقولة التي تتخذ لمنع أي ضرر يلحق بالبيئة البحرية أو للحد من هذا الضرر، مع مراعاة ما يمكن أن تكون السلطة قد أسهمت به من فعل أو امتناع.
    iv) Le coût des mesures de remise en état des biens, ou des ressources naturelles ou de l'environnement, lequel est limité au coût des mesures effectivement prises; UN ' 4` تكاليف تدابير استعادة وضع الممتلكات أو الموارد الطبيعية أو البيئة، والمحدودة في تكاليف التدابير المتخذة فعلا؛
    vi) Le coût des mesures préventives et toute autre perte ou tout autre dommage causé par de telles mesures; UN ' 6` تكاليف التدابير الوقائية، والخسائر أو الضرر الإضافي الذي تسببه تلك التدابير؛
    L'augmentation est en partie compensée par la baisse des dépenses prévues pour les remboursements au titre des mesures de sécurité pour les résidences. UN ويقابل الزيادة جزئيا انخفاض المطالبات عما هو مدرج في الميزانية لسداد تكاليف التدابير الأمنية في أماكن الإقامة.
    Au chapitre II, on a examiné la possibilité que les États côtiers recouvrent les coûts des mesures adoptées dans le cadre de leurs zones économiques exclusives grâce aux revenus tirés des accords d'accès aux lieux de pêche. UN وقد نُظر في الفرع الثاني أعلاه في إمكانية أن تسترد الدول الساحلية تكاليف التدابير المتخذة في المناطق الاقتصادية الخالصة من خلال الإيرادات المتأتية من الاتفاقات المتعلقة بالدخول إلى مصائد الأسماك.
    iv) le coût des mesures de restauration de l'environnement endommagé, lequel est limité au coût des mesures effectivement prises ou devant l'être; et UN ' 4` تكاليف التدابير اللازمة لاسترجاع حالة البيئة المتضررة، وتنحصر في تكاليف التدابير المتخذة فعليا أو المقرر اتخاذها؛
    iv) le coût des mesures de restauration de l'environnement endommagé, lequel est limité au coût des mesures effectivement prises ou devant l'être; et UN ' 4` تكاليف التدابير اللازمة لاسترجاع حالة البيئة المتضررة، وتنحصر في تكاليف التدابير المتخذة فعليا أو المقرر اتخاذها؛
    iv) le coût des mesures de restauration de l'environnement endommagé, lequel est limité au coût des mesures effectivement prises ou devant l'être; et UN ' 4` تكاليف التدابير اللازمة لاسترجاع حالة البيئة المتضررة، وتنحصر في تكاليف التدابير المتخذة فعليا أو المقرر اتخاذها؛
    Les États concernés engagent souvent des négociations au sujet de la répartition du coût des mesures préventives. UN وكثيرا ما تشرع الدول المعنية في مفاوضات متعلقة بتقاسم تكاليف التدابير الوقائية.
    Le coût des mesures préventives ne doit pas être élevé au point de rendre l'activité non viable du point de vue économique. UN إذ ينبغي ألا تكون تكاليف التدابير الوقائية مرتفعة إلى حد يجعل النشاط غير قابل للبقاء اقتصاديا.
    Le coût des mesures préventives ne doit pas être élevé au point de rendre l'activité non viable du point de vue économique. UN إذ ينبغي ألا تكون تكاليف التدابير الوقائية مرتفعة الى حد يجعل النشاط غير قابل للبقاء اقتصاديا.
    L'assurance chômage couvre le coût des mesures relatives au marché de l'emploi. UN ويغطي التأمين ضد البطالة تكاليف التدابير المتعلقة بسياسات سوق العمل.
    Il est stipulé que, conformément au principe du pollueurpayeur, un exploitant ayant causé un dommage environnemental ou une menace imminente d'un tel dommage devrait en principe assumer le coût des mesures préventives ou correctives nécessaires. UN وقد جرى التشديد على أنه وفقاً لمبدأ الملوث يدفع، فإن المشغل الذي يسبب ضرراً بيئياً أو يخلق تهديداً وشيكاً بحدوث ذلك الضرر ينبغي من حيث المبدأ أن يتحمل تكاليف التدابير اللازمة للمنع والإصلاح.
    iv) Le coût des mesures de restauration de l'environnement endommagé, lequel est limité au coût des mesures effectivement prises ou devant l'être; UN ' 4` تكاليف إعادة الحالة إلى ما كانت عليه بالنسبة للبيئة المتضررة، على أن يقتصر ذلك على تكاليف التدابير التي اتُّخذت فعلاً أو التي يُراد اتخاذها؛
    La réparation de ce type de préjudice ne doit pas se limiter au coût des mesures destinées à remettre le site dans son état originel, ce qui est difficile à quantifier et est rarement possible, mais devrait également prévoir une indemnisation à raison de la perte de valeur intrinsèque. UN ولا ينبغي أن يقتصر التعويض عن هذا الضرر على تكاليف التدابير المتعلقة باستعادة البيئة وهو أمر قد يكون متعذراً وعسيراً جداً معايرته، بل لا ينبغي أيضاً استبعاد إمكانية التعويض عن ضياع قيم جوهرية.
    181. Seules quelques Parties ont donné des renseignements sur le coût des mesures. UN 181- ولم تقدم سوى أطراف قليلة معلومات عن تكاليف التدابير.
    On trouvera également inscrite au présent chapitre la part assumée par l'ONU du coût des mesures de sécurité interorganisations programmées dans le contexte du nouveau système de gestion de la sécurité sur le terrain. UN ويغطي الباب أيضا احتياجات نصيب الأمم المتحدة في تكاليف التدابير الأمنية المشتركة بين المنظمات المبرمجة في سياق النظام الجديد لإدارة شؤون الأمن في الميدان.
    - le coût des mesures de restauration, y compris toute perte ou dommage occasionné par ces mesures. UN - تكاليف التدابير اللازمة لاسترجاع حالة البيئة المتضررة بما في ذلك أي خسارة أو ضرر ينشأ عن مثل هذه التدابير.
    601. L'Iraq affirme que les dépenses engagées au titre des mesures de prévention et de protection constituent des dépenses militaires au sens de la décision 19 du Conseil d'administration. UN 601- ويؤكد العراق أن تكاليف التدابير الوقائية والحمائية تشكل تكاليف عسكرية وفقاً لمفهوم قرار مجلس الإدارة رقم 19.
    L'indemnisation doit comprendre les coûts des mesures raisonnables prises pour remettre les biens ou l'environnement en état, y compris les ressources naturelles, et le coût des mesures raisonnables d'intervention. UN وقد يتضمن التعويض تكاليف التدابير المعقولة التي ستُتخذ لإعادة الممتلكات أو البيئة إلى حالتها الأصلية، مما يشمل المواد الطبيعية وتكاليف تدابير الاستجابة المعقولة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more