"تكاليف الصيانة" - Translation from Arabic to French

    • les frais d'entretien
        
    • les dépenses d'entretien
        
    • des frais d'entretien
        
    • des dépenses d'entretien
        
    • les frais de maintenance
        
    • coûts de maintenance
        
    • coûts d'entretien
        
    • le coût de l'entretien
        
    • les coûts de l'entretien
        
    • dépenses de maintenance
        
    les frais d'entretien sont imputés de façon centralisée au compte de dépenses du Centre. UN وقد روعيت تكاليف الصيانة في الحسابات بطريقة مركزية في إطار حساب نفقات المركز.
    Les locaux qui abritent le Bureau sont mis gracieusement à la disposition du HCR par le gouvernement, qui prend également à sa charge les frais d'entretien. UN وتتيح الحكومة المكاتب مجانا، بما في ذلك تكاليف الصيانة.
    On évite en effet ainsi les dépenses d'entretien consécutives à l'achat. UN إذ يمكن بذلك تفادي تكاليف الصيانة الناشئة عن الشراء المطلق لهذه المعدات.
    Les retards pris dans les comptabilisations en pertes et les cessions risquent non seulement d'accentuer la détérioration ou la dépréciation de ces articles, mais aussi d'entrainer des frais d'entretien et d'entreposage substantiels; UN علما بأن التأخر في شطب الأصول أو التصرف فيها قد لا يسبب المزيد من تدهور هذه الأصول أو خفض قيمتها فحسب، بل قد يؤدي أيضاً إلى ارتفاع كبير في تكاليف الصيانة والتخزين؛
    En outre, l'Organisation prendrait en charge des dépenses d'entretien annuelles d'un montant d'environ 370 000 dollars. UN وبالإضافة إلى ذلك، ستضطلع المنظمة بالمسؤولية عن تكاليف الصيانة السنوية المتكررة بمبلغ 000 370 دولار تقريبا.
    de gestion imputable au budget ordinaire, y compris les frais de maintenance UN اﻹدارية المتكامل، بما في ذلك تكاليف الصيانة
    A l'heure actuelle, sa valeur se monte à 54 % du financement approuvé, y compris les coûts de maintenance, jusqu'à la fin de 1997. UN وتبلغ قيمة العقد حاليا ٥٤ في المائة من اﻷموال المعتمدة، بما فيها تكاليف الصيانة حتى نهاية عام ١٩٩٧.
    Ce recul peut être attribué à la détérioration d'un certain nombre d'installations et à l'augmentation des coûts d'entretien et de fonctionnement. UN ويمكن أن يعزى هذا التراجع إلى سوء حالة بعض المرافق وتزايد تكاليف الصيانة والتشغيل.
    Le FENU redoublera d'efforts pour que les autorités locales englobent les frais d'entretien dans leur budget ordinaire. UN لذا سيضاعف الصندوق جهوده لكفالة إدراج السلطات المحلية تكاليف الصيانة المتكررة في ميزانياتها.
    les frais d'entretien dans les lieux d'affectation hors Siège sont assurés par les différentes missions. UN ويتم توفير تكاليف الصيانة في مراكز العمل الميدانية من داخل البعثة المعنية.
    La garantie de certains équipements arrivant à expiration, les frais d’entretien augmenteront. UN وسـوف تزيد تكاليف الصيانة بسبب انتهاء فترة الضمان بالنسبة لبعض المقتنيات.
    Chaque Partie couvre les frais d'entretien et de carburant de sa propre vedette. UN يتحمل كل طرف تكاليف الصيانة والوقود لسفينته.
    les dépenses d'entretien sont estimées à 200 dollars par mois et par véhicule. UN تقدر تكاليف الصيانة بتكلفة قيمتها ٢٠٠ دولار شهريا للمركبة الواحدة.
    On évite en effet ainsi les dépenses d'entretien consécutives à l'achat. UN إذ يمكن بذلك تفادي تكاليف الصيانة الناشئة عن شراء هذه المعدات.
    Dans le cas de réparations, il s'assure que la demande d'indemnisation tient compte des frais d'entretien que le requérant aurait dû assumer en temps normal. UN وفي حالة اﻹصلاحات، يتحقق الفريق مما إذا كانت المطالبة تعكس تكاليف الصيانة التي كان سيجري تكبدها في السياق العادي لﻷمور.
    Le coût de la remise en état des réservoirs a également été ajusté pour tenir compte des frais d'entretien normaux. UN كما عُدِّلت تكاليف إعادة تجديد الصهاريج لمراعاة تكاليف الصيانة المعتادة.
    Les conditions à analyser sont les suivantes, qui sont de nature à contribuer à l'usure prématurée du matériel et à une augmentation des dépenses d'entretien. UN 5 - يتعيَّن أن تحلَّل الظروف التالية التي قد تُسهم في تعرُّض المعدَّات للبِلى المُبكِّر وزيادة تكاليف الصيانة.
    Il y a lieu d'analyser les conditions ci-après, qui sont de nature à contribuer à l'usure prématurée du matériel et à une augmentation des dépenses d'entretien. UN 5 - يتعيَّن أن تحلّل الظروف التالية التي قد تُسهم في تعرُّض المعدَّات للبِلى المبكِّر وزيادة تكاليف الصيانة.
    de gestion imputable au budget ordinaire, y compris les frais de maintenance UN اﻹدارية المتكامل، بما في ذلك تكاليف الصيانة
    L'utilisation de matériel de location permet également de normaliser les coûts de maintenance imprévisibles de serveurs onéreux. UN وإن زيادة استخدام الأجهزة المستأجرة يساعد على التحكم في تكاليف الصيانة الباهظة التي لا يمكن التنبؤ بها لشبكة الخواديم.
    La partie location de ce contrat figure sous la rubrique Location de locaux et les coûts d'entretien connexes sous Services d'entretien. UN ويندرج الجزء المتعلق بالإيجار من العقد تحت بند استئجار المباني أما تكاليف الصيانة ذات الصلة فتندرج تحت بند خدمات الصيانة.
    De plus, le coût de l'entretien n'était ni contrôlé de manière adéquate ni comparé aux coûts d'acquisition et à la valeur comptable des véhicules. UN وعلاوة على ذلك، لم يتم رصد تكاليف الصيانة ومقارنتها مع تكاليف الشراء وقيمة الاستهلاك الدفترية بطريقة ملائمة.
    Cependant, comme cela avait été le cas dans des tranches " E4 " antérieures, les requérants n'ont généralement pas déduit des sommes réclamées les coûts de l'entretien habituel ou de l'amortissement. UN بيد أنه كما حدث في الدفعات السابقة من مطالبات الفئة " هاء-4 " ، لم يقم أصحاب المطالبات عموماً باستبعاد تكاليف الصيانة المنتظمة أو تكاليف استهلاك الأصول من مطالباتهم.
    Le Comité consultatif a été informé que les dépenses de maintenance ne seraient engagées qu'après expiration de la garantie des stations terriennes. UN وأبلغت اللجنة الاستشارية بأن تكاليف الصيانة سيتم تكبدها فقط عندما تنتهي فترة الضمان بالنسبة للمحطات اﻷرضية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more