Il rappelle qu'il faut faire l'impossible pour contenir les coûts du projet dans les limites du budget approuvé. | UN | وتؤكد اللجنة من جديد أنه ينبغي ألا يدخر وسعا لاحتواء تكاليف المشروع في حدود مستوى الموارد الموافق عليه. |
L'Administration n'assure pas une gestion efficace pour les coûts du projet ou son exécution. | UN | تفتقر الإدارة إلى الفعالية في إدارة تكاليف المشروع أو تنفيذه. |
Le coût du projet sera présenté à l'Assemblée générale dans un rapport distinct. | UN | وسوف يشار إلى تكاليف المشروع في تقرير منفصل مقدم إلى الجمعية العامة. |
Le coût du projet sera présenté à l'Assemblée générale dans un rapport distinct. | UN | وسوف يشار إلى تكاليف المشروع في تقرير منفصل مقدم إلى الجمعية العامة. |
Les prévisions de dépenses ont augmenté de 358 millions de dollars en raison du lancement tardif du projet et de l'adoption de la stratégie accélérée. | UN | زاد تقدير تكاليف المشروع بمبلغ 358 مليون دولار بفعل التأخير في بدء المشروع واعتماد الاستراتيجية المعجلة. |
En outre, les coûts du projet continuaient d'être évalués par rapport à la moyenne du secteur. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، يستمر قياس تكاليف المشروع باستخدام المعايير المرجعية المتبعة في هذا القطاع. |
Évolution tendancielle des coûts du projet | UN | الاتجاهات الزمنية للتغير في تكاليف المشروع |
Dans la mesure autorisée par la loi, il est important de donner à l’État la possibilité de prendre possession du bien sans délai inutile, afin d’éviter une hausse des coûts du projet. | UN | ومن المهم العمل، إلى المدى الذي يسمح به القانون، على تمكين الحكومة المضيفة من احتياز الأملاك بدون تأخير لا داعي له، بغية تفادي ازدياد تكاليف المشروع. |
Dans l'ensemble, si l'on prend en considération les fonds engagés, les frais d'administration ont représenté 13 % des coûts du projet. | UN | وبشكل عام، تمثل التكاليف الإدارية، إذا شملت الأموال الملتزم بها، 13 في المائة من تكاليف المشروع. |
Dans l'ensemble, si l'on prend en considération les fonds engagés, les frais d'administration ont représenté 13 % des coûts du projet. | UN | وبشكل عام، تمثل التكاليف الإدارية، إذا شملت الأموال الملتزم بها، 13 في المائة من تكاليف المشروع. |
Le concessionnaire peut également inclure dans le coût du projet le coût potentiel de toute action qu’il peut avoir à intenter contre l’autorité contractante pour obtenir le remboursement de la somme injustement réclamée. | UN | كذلك قد يضمّن صاحب الامتياز تكاليف المشروع التكلفة المحتملة لأي دعوى يضطر إلى إقامتها ضد السلطة المتعاقدة من أجل استرداد المبلغ الذي طالبت به بغير وجه حق. |
Le coût du projet sera partagé entre le Gouvernement des Etats-Unis et l'industrie automobile. | UN | وستتقاسم حكومة الولايات المتحدة تكاليف المشروع مع صناعة السيارات. |
Il n’en est pas moins important de décrire la nature de chacune des activités afin d’avoir une idée plus exacte du coût du projet : | UN | على أن من المهم وصف ما ينطوي عليه كل نشاط من أجل تفهم تكاليف المشروع على نحو أفضل: |
Chaque année, la démobilisation et la remobilisation accroîtront en outre le coût du projet et pourraient nuire à la continuité sur le plan des ressources en personnel. | UN | ولذلك سيؤدي تسريح العاملين وإعادة تعبئتهم كل سنة إلى زيادة تكاليف المشروع وقد يعيق استمراريتهم فيه. |
Coûts globaux du projet, prévisions de dépenses actualisées et flux de trésorerie prévus | UN | تكاليف المشروع الموحدة والنفقات المستكملة وتوقعات التدفق النقدي |
L'Agence nationale du logement fournit des terres ou des crédits et sa contribution s'élève, au maximum, à 40 % du coût total du projet. | UN | وتسهم هيئة اﻹسكان الوطنية بنسبة قصوى قدرها ٠٤ في المائة من اجمالي تكاليف المشروع في شكل اﻷرض أو التمويل. |
Préciser les hypothèses économiques utilisées pour calculer le coût prévu du projet | UN | تقديم تفاصيل الافتراضات الاقتصادية المستند إليها في وضع تقديرات تكاليف المشروع |
Le Comité a noté que les dépenses afférentes au projet étaient sous-estimées du fait que certaines dépenses de personnel n'étaient pas imputées sous le code affecté au projet. | UN | 85 - ولاحظ المجلس أن تكاليف المشروع قد بخست لأن بعض تكاليف الموظفين لم تحمل على رمز مشروع النظام المتكامل. |
Tous les coûts directs du projet, ainsi que certains frais de démarrage et dépenses d'appui, sont indiqués dans le présent rapport. | UN | 113 - وترد جميع تكاليف المشروع المباشرة وبعض تكاليف بدء التشغيل والدعم في هذا التقرير. |
Ce montant représente à la fois les dépenses au titre du projet et les frais de démarrage pour la période allant de 2011 à 2015. | UN | ويمثل المبلغ كلا من تكاليف المشروع والتكاليف التشغيلية لبدئه للفترة من عام 2011 إلى عام 2015. |
Les pays bénéficiaires avaient donc le choix: ils pouvaient exonérer les biens et les services achetés dans le cadre de projets financés par la Banque ou ils pouvaient fournir des crédits budgétaires pour payer la part des dépenses de projet représentant l'impôt. | UN | إما أن تمنح إعفاءات للسلع والخدمات المشتراة في إطار مشاريع يمولها البنك، أو أن توفر أموالا من الميزانية لدفع قيمة ذلك الجزء من تكاليف المشروع الذي يمثل الضرائب. |
114. Lorsqu'il établit son devis, le maître d'œuvre songe à récupérer tous les coûts directs et indirects liés à son intervention. | UN | 114- وسيخطط المقاول، عند إعداد جدول الأسعار، لاسترداد جميع تكاليف المشروع المباشرة وغير المباشرة. |
Les frais ont été calculés sur la base des " coûts afférents aux projets " et des " frais généraux et administratifs " historiques figurant dans les états financiers de Shafco pour les sept premiers mois de 1990 et ajustés de manière à tenir compte de la part relative du contrat de location dans les résultats globaux de Shafco. | UN | وحُسبت التكاليف استناداً إلى " تكاليف المشروع " المعتادة و " النفقات العامة والإدارية " المبينة في البيانات المالية لشافكو بالنسبة للأشهر السبعة الأولى من عام 1990 معدَّلة بحيث تعكس المساهمة النسبية لعقد التأجير في الأداء الإجمالي لشافكو. |