De surcroît, le coût de ces ajustements est souvent très élevé, entraînant un effet dissuasif important sur l'utilisation de l'information. | UN | وفي أغلب اﻷحيان أيضا تكون تكاليف هذه التعديلات من الارتفاع بحيث تشكل حافزا سلبيا رئيسيا ينفر من استعمال المعلومات. |
Le coût de ces contrats a été moins élevé que prévu, d'où un solde inutilisé de 278 400 dollars. | UN | وكانت تكاليف هذه العقود أقل من المقدر، وأدى ذلك إلى موارد غير مستعملة قدرها ٠٠٤ ٨٧٢ دولار. |
La gamme des services fournis et le lieu d'implantation de la TMC influent directement sur le coût des services. | UN | ولنطاق الخدمات المقدمة وموقع هذه الشركات تأثير مباشر على تكاليف هذه الخدمات. |
Réaffirmant que les dépenses relatives aux Missions sont des dépenses de l'Organisation qui doivent être supportées par les États Membres conformément au paragraphe 2 de l'Article 17 de la Charte des Nations Unies, | UN | وإذ تؤكد من جديد أن تكاليف هذه البعثات هي نفقات للمنظمة تتحملها الدول الأعضاء وفقا للفقرة 2 من المادة 17 من ميثاق الأمم المتحدة، |
Le coût de ce poste est un coût supplémentaire lié aux réformes de la gestion. | UN | إن تكاليف هذه الوظيفة هي تكاليف إضافية ترتبط بالإصلاحات الإدارية. |
Le nombre de femmes concernées et les coûts de ces pratiques pour les personnes qui en sont victimes sont énormes. | UN | علما بأن عدد النساء من الضحايا وكذلك تكاليف هذه الأنشطة بالنسبة إلى الضحايا من الأمور المذهلة. |
Ces activités sont maintenues à l'examen et le coût pourrait même en décroître en 1993 et par la suite. | UN | بل إن تكاليف هذه اﻷنشطة قد تهبط في عام ١٩٩٣ وما بعده بسبب ابقائها قيد الاستعراض المستمر. |
Elle n'a fourni aucun document de la période considérée établissant le montant des frais ou des dépenses engagés au titre de la remise en état ou permettant de vérifier ces coûts ou dépenses. | UN | ولم تقدم الشركة أية مستندات كانت قائمة قبل الغزو وتعكس تكاليف هذه المعدات أو النفقات المتعلقة بإصلاحها، أو يمكن الاستناد إليها للتحقق من صحة هذه التكاليف أو النفقات. |
Le coût de ces véhicules sera remboursable dans un délai de 10 ans. | UN | وستدفع تكاليف هذه المركبات على فترة ١٠ سنوات. |
Pour le moment, on suppose donc que le coût de ces services ne différerait pas notablement du montant qui a été remboursé en 1992 au Secrétariat de l'ONU. | UN | لذلك فالمفترض حاليا أن تكاليف هذه الخدمات سوف لا تختلف كثيرا عن المبلغ المسدد إلى اﻷمانة العامة في عام ١٩٩٢. |
Le coût de ces améliorations a été estimé à 12 millions de dollars. | UN | وقدرت تكاليف هذه التحسينات بنحو ١٢ مليونا من دولارات الولايات المتحدة. |
Le coût de ces améliorations a été estimé à 12 millions de dollars. | UN | وقدرت تكاليف هذه التحسينات بنحو ١٢ مليونا من دولارات الولايات المتحدة. |
La gamme des services fournis et le lieu d'implantation de la TMC influent directement sur le coût des services. | UN | ولنطاق الخدمات المقدمة وموقع هذه الشركات تأثير مباشر على تكاليف هذه الخدمات. |
On trouvera à l'annexe III une ventilation du coût des réunions. | UN | وترد تفصيل تكاليف هذه الاجتماعات في المرفق الثالث. |
Réaffirmant que les dépenses relatives aux Missions sont des dépenses de l’Organisation qui doivent être supportées par les États Membres conformément au paragraphe 2 de l’Article 17 de la Charte des Nations Unies, | UN | وإذ تؤكد من جديد أن تكاليف هذه البعثات هي نفقات للمنظمة تتحملها الدول اﻷعضاء وفقا للفقرة ٢ من المادة ١٧ من ميثاق اﻷمم المتحدة، |
Il demande une indemnité de SAR 7 987 pour le coût de ce matériel. | UN | وهو يطلب مبلغ 987 7 ريالاً سعودياً تعويضاً له عن تكاليف هذه المعدات. |
les coûts de ces visites sont imputés aux frais de soutien de programme généré par le Fonds. | UN | وتُقتطع تكاليف هذه الزيارات من تكاليف الدعم البرنامجي للصندوق. |
Elle n'a fourni aucun document de la période considérée établissant le montant des frais ou des dépenses engagés au titre de la remise en état ou permettant de vérifier ces coûts ou dépenses. | UN | ولم تقدم الشركة أية مستندات كانت قائمة قبل الغزو وتعكس تكاليف هذه المعدات أو النفقات المتعلقة بإصلاحها، أو يمكن الاستناد إليها للتحقق من صحة هذه التكاليف أو النفقات. |
Les dépenses afférentes à ces réunions ont été financées par prélèvement sur le budget ordinaire de l'ONU pour l'exercice biennal 1996-1997. | UN | وقد مولت تكاليف هذه الاجتماعات من الميزانية العادية لﻷمم المتحدة لفترة السنتين ١٩٩٦-١٩٩٧. |
On estime que les dépenses relatives à ces postes représenteraient 175 500 dollars pour l’exercice biennal 2000-2001. | UN | ٧ - ومن المقـدر أن تبلـغ تكاليف هذه الوظائف ٠٠٥ ٥٧١ دولار لفتــرة السنتين ٠٠٠٢-١٠٠٢. |
les frais à ce titre ont atteint un niveau presque trois fois supérieur à celui du budget ordinaire. | UN | فلقد ارتفعت تكاليف هذه العمليات إلى مستوى يوازي تقريبا ثلاثة أمثال تكاليف الميزانية العادية. |
Le Requérant demande le remboursement du coût de cette opération. | UN | وتلتمس الجهة المطالبة تعويضاً عن تكاليف هذه العملية. |
Les coûts des services sont payés par le YEMAC. | UN | ويسدد المركز اليمني التنفيذي للأعمال المتعلقة بالألغام تكاليف هذه الخدمات. |
En vue de réduire les coûts d'une telle juridiction spéciale, certaines dispositions pourraient être envisagées. | UN | 158 - وبغية الحد من تكاليف هذه الهيئة القضائية الخاصة، يمكن اتخاذ بعض الترتيبات. |