Nous espérons que ses discussions déboucheront sur l'application d'une approche plus intégrée et plus efficace aux problèmes des océans. | UN | ونأمل أن تؤدي المناقشات في اللجنة إلى نهج أكثر تكاملا وفعالية لمشاكل المحيطات. |
68. Malgré ces difficultés conjoncturelles, le système des Nations Unies a beaucoup fait, depuis l'adoption de la résolution 47/199, pour rendre sa structure plus intégrée et plus efficace et ses activités mieux définies et plus complémentaires. | UN | ٦٨ - ومضى يقول إن اﻷمم المتحدة بذلت الكثير، منذ اتخاذ القرار ٤٧/١٩٩، وبالرغم من صعوبات الحالة، لجعل بنيتها أكثر تكاملا وفعالية وأنشطتها أفضل تحديدا وتكاملا. |
C'est pourquoi la prévention des conflits, les dispositifs d'alerte rapide, l'appui à la médiation et la mise en œuvre d'une stratégie plus intégrée et plus efficace de réaction aux conflits et d'appui à la réalisation d'une paix durable sont au centre des travaux de l'Organisation et figurent parmi les principales responsabilités que la Charte confère au Secrétaire général. | UN | 23 - ولهذه الأسباب، يقع اتقاء النزاعات، والإنذار المبكر، ودعم جهود الوساطة، وإرساء نهج أكثر تكاملا وفعالية في تصدي الأمم المتحدة للنزاعات، ودعم عمليات السلام المستدامة، في جوهر العمل الذي تقوم به الأمم المتحدة، كما تشكل هذه الأمور مسؤوليات رئيسية منوطة بالأمين العام بموجب ميثاق الأمم المتحدة. |
Le système de bureau commun permet d'optimiser l'utilisation intégrée et efficace des ressources. | UN | ويمثل نموذج المكتب المشترك الاستخدام الأكثر تكاملا وفعالية للموارد. |
Le système des Nations Unies joue un rôle important pour aider les pays à surmonter ces obstacles et à parvenir à une gestion plus intégrée et efficace des ressources en eau. | UN | 33- وتؤدي منظومة الأمم المتحدة دورا هاما في مساعدة البلدان على التغلب على هذه العقبات وتحقيق إدارة أكثر تكاملا وفعالية للموارد المائية. |
C'est pourquoi la prévention des conflits, les dispositifs d'alerte rapide, l'appui à la médiation et la mise en œuvre d'une stratégie plus intégrée et plus efficace de réaction aux conflits et d'appui à la réalisation d'une paix durable sont au centre des travaux de l'Organisation et figurent parmi les principales responsabilités que la Charte confère au Secrétaire général. | UN | 23 - ولهذه الأسباب، يقع اتقاء النزاعات، والإنذار المبكر، ودعم جهود الوساطة، وإرساء نهج أكثر تكاملا وفعالية في تصدي الأمم المتحدة للنزاعات، ودعم عمليات السلام المستدامة، في جوهر العمل الذي تقوم به الأمم المتحدة، كما تشكل هذه الأمور مسؤوليات رئيسية منوطة بالأمين العام بموجب ميثاق الأمم المتحدة. |
S'agissant de l'aide à la démocratie apportée par le système des Nations Unies aux démocraties nouvelles ou rétablies, il reste encore beaucoup à faire pour que l'action de l'ONU soit plus intégrée et plus efficace. | UN | 63 - وفيما يتعلق بالمساعدة في مجال الديمقراطية التي تقدمها منظومة الأمم المتحدة إلى الديمقراطيات الجديدة أو المستعادة، فإنه لا يزال هناك الكثير الذي ينبغي عمله لجعل عمل الأمم المتحدة أكثر تكاملا وفعالية. |
Le Gouvernement afghan et la MANUA travaillent en collaboration pour accélérer la mise en place de l'appareil exécutif, décentraliser l'aide et élaborer pour les différentes provinces des programmes adaptés à leurs besoins respectifs et pour faire en sorte que la contribution des Nations Unies soit mieux intégrée et plus efficace à moindre coût. | UN | 54 - وتعمل حاليا الحكومة الأفغانية وبعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى أفغانستان سويا من أجل الإسراع بإكمال قدرة الحكومة، وتقديم المساعدة بشكل لا مركزي وإعداد برامج دون وطنية وفقا لاحتياجات كل مقاطعة على حدة، والعمل على أن تكون مساهمة الأمم المتحدة أكثر تكاملا وفعالية من حيث التكلفة. |
Les différentes manifestations du racisme, de la discrimination raciale et de la xénophobie dans le monde revêtent un caractère de plus en plus inquiétant, qui rend nécessaire l'adoption d'une approche plus intégrée et efficace de la part des mécanismes pertinents de l'Organisation des Nations Unies pour les droits de l'homme. | UN | 7 - إن الخطورة المتزايدة لمختلف مظاهر العنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب في مختلف أنحاء العالم تستدعي نهجا أكثر تكاملا وفعالية من قِبَل أجهزة الأمم المتحدة الخاصة بحقوق الإنسان. |
Le résultat serait non seulement une gestion plus efficace des océans au niveau national, mais également une position uniforme et cohérente aux niveaux régional et mondial, ce qui faciliterait une meilleure coopération entre les États, ainsi qu'entre les organisations internationales qui s'occupent des questions maritimes, pouvant ainsi aboutir à une gestion plus intégrée et efficace des océans au niveau mondial. | UN | 4 - ولا ينبغي أن تكون النتيجة المتوخاة مجرد زيادة فعالية إدارة المحيطات على الصعيد الوطني، بل ينبغي أن تتمثل أيضا في اتخاذ موقف وطني موحد ومتسق على الصعيدين الإقليمي والعالمي، يكون من شأنه تعزيز حسن التعاون بين الدول، فضلا عن التعاون بين المنظمات الدولية التي تتولى مسائل المحيطات، بما يمكن أن يفضي إلى إدارة أكثر تكاملا وفعالية للمحيطات على الصعيد العالمي. |