"تكبدت" - Translation from Arabic to French

    • a subi
        
    • avait subi
        
    • a engagé
        
    • avoir subi
        
    • ont subi
        
    • avoir engagé
        
    • a encouru
        
    • a supporté
        
    • avait engagé
        
    • a enregistré
        
    • a dû
        
    • été engagées
        
    • dû engager
        
    • avoir encouru
        
    • avoir supporté
        
    Il conclut que China Road and Bridge a subi une perte d'un montant de US$ 315 544 au titre des biens corporels situés dans les bureaux administratifs. UN ويرى الفريق أن الشركة تكبدت خسائر بمبلغ 544 315 دولاراً أمريكياً في الممتلكات المادية الكائنة في مكتب الإدارة.
    On ne peut donc considérer que le requérant a subi un préjudice. UN وعليه، لا يمكن اعتبار أن الجهة المطالِبة قد تكبدت أي خسارة.
    À la fin de l'année comptable 2011, cette société avait subi une perte au titre du type de change d'environ 263 943 000 dollars. UN وفي نهاية عام 2011، تكبدت هذه الشركة خسائر في سعر عملة الصرف بلغت حوالي 000 943 263 دولار.
    Le Comité estime que la MINUS a engagé ce faisant des dépenses supplémentaires d'environ 6 millions de dollars. UN وقدر المجلس أنه بذلك تكبدت بعثة الأمم المتحدة تكاليف إضافية بلغت حوالي 6 ملايين دولار.
    Le requérant affirme avoir subi, en conséquence, un manque à gagner de f. 64 410 et réclame une indemnité de ce montant. UN ونتيجة لذلك، تزعم موتراكو أنها تكبدت خسائر بمبلغ 410 64 غيلدرات هولندية كأرباح فائتة وتلتمس تعويضاً بذلك المبلغ.
    Elles ont subi de lourdes pertes, mais ont délogé les ADF de toutes leurs bases connues. UN وقد تكبدت القوات الكونغولية خسائر فادحة، ولكنها طردت التحالف من جميع قواعده المعروفة.
    La SAT déclare en outre avoir engagé des dépenses d'un montant de US$ 307 834 pour procéder à l'enlèvement des munitions. UN كما تدعي الشركة أنها تكبدت تكاليف في الترتيب لإزالة الألغام والذخائر بمبلغ قدره 834 307 دولاراً.
    Le Comité estime qu'IMP Metall a encouru des frais d'entreposage et d'autres dépenses pour les montants demandés. UN ويستنتج الفريق أن أي إم بي ميتال تكبدت تكاليف تخزين وتكاليف أخرى بالمبالغ التي تطالب بها.
    Les pièces justificatives confirment que Combustion a supporté des coûts supplémentaires d'un montant de GBP 15 902. UN وتؤكد الأدلة أن الشركة تكبدت رسوم شحن وتخزين وتأمين إضافية بمبلغ 902 15 جنيهاً استرلينياً.
    Le Comité estime que les éléments de preuve fournis par AlGhurery n'établissent ni qu'elle a engagé les dépenses alléguées ni qu'elle a subi les pertes alléguées. UN ويخلص الفريق إلى أن الأدلة التي قدمتها الغريري لا تثبت أنها تكبدت النفقات المدعى بها أو أنها تحملت الخسائر المدعى بها.
    Il ne peut donc pas conclure que le requérant a subi une perte ouvrant droit à indemnisation. UN وعليه، لا يرى الفريق أن الجهة المطالبة تكبدت خسارة تستوجب التعويض.
    30. Le Comité estime que le requérant n'a pas prouvé de manière satisfaisante qu'il a subi une perte concernant les marchandises en consignation. UN 30- ويقرر الفريق أن الجهة صاحبة المطالبة لم تثبت على نحو مرضٍ أنها قد تكبدت خسارة فيما يتصل بسلع البيع برسم الأمانة.
    Sur 18 affaires, l'organisation avait subi des pertes d'un montant estimé à 366 436 dollars. UN وفي 18 حالة، تكبدت المنظمة خسائر قدرت بـ 436 366 دولار.
    Le Comité recommande donc de n'accorder aucune indemnité au titre des articles ménagers, Bojoplast n'ayant pas démontré qu'elle avait subi une perte. UN ومن ثم، يوصي الفريق بعدم دفع تعويض عن هذه المعدات المحلية حيث إن بويوبلاست لم تثبت أنها تكبدت خسائر بشأنها.
    . Le Comité constate en outre qu'Halliburton Geophysical a engagé des dépenses en dinars iraquiens afin de satisfaire aux obligations qui lui incombaient en vertu de l'Accord sismique. UN كما يلاحظ الفريق أن الشركة تكبدت نفقات بالدينار العراقي للوفاء بالتزاماتها بموجب اتفاق رصد الاهتزازات.
    . Le Comité constate en outre qu'Halliburton Geophysical a engagé des dépenses en dinars iraquiens afin de satisfaire aux obligations qui lui incombaient en vertu de l'Accord sismique. UN كما يلاحظ الفريق أن الشركة تكبدت نفقات بالدينار العراقي للوفاء بالتزاماتها بموجب اتفاق رصد الاهتزازات.
    Le Comité recommande de n'accorder aucune indemnité, Bojoplast n'ayant pas démontré avoir subi une perte. UN ويوصي الفريق بعدم دفع تعويض لبويوبلاست نظراً إلى أنها لم تثبت أنها تكبدت أي خسارة.
    D’autres pays de la région ont subi des pertes analogues. UN وقد تكبدت بلدان أخرى في المنطقة خسائر مماثلة.
    Mitsubishi affirme également avoir engagé des dépenses de stockage et de transport de ¥ 117 622 219 à l'occasion de la revente. UN وتدَّعي أيضا أنها تكبدت تكاليف تخزين وشحن بمبلغ 219 622 117 يناً لدى إعادة بيع البضاعة.
    Le Comité estime qu'IMP Metall a encouru des frais d'entreposage et d'autres frais pour les montants demandés. UN ويستنتج الفريق أن إم بي ميتال تكبدت تكاليف تخزين وتكاليف أخرى بالمبالغ المطالب بها.
    Le Comité considère que la PIC a supporté des frais d'un montant de KWD 1 058 932 au titre de cet élément de perte. UN ويخلص الفريق إلى أن الشركة تكبدت تكاليف قدرها 932 058 1 ديناراً كويتياً عن هذا العنصر من الخسائر.
    Elle a fourni des pièces justificatives montrant qu'elle avait dû payer des pénalités pour cause de résiliation du contrat et qu'elle avait engagé d'autres dépenses afin de réinstaller le simulateur. UN وقدمت الشركة الدليل على أنها تكبدت نتيجةً لذلك غرامةً على إنهاء اتفاق الإيجار، ونفقات أخرى متصلة بنقل جهاز المحاكاة.
    La Caisse a enregistré de ce fait des pertes importantes, réalisées ou non, sur la valeur totale de son portefeuille d'investissements. UN ونتيجة لذلك، تكبدت حافظة مجمل استثمارات الصندوق خسائر محققة وغير محققة فادحة.
    Ici aussi, l'Organisation a dû supporter un coût important en termes de temps consacré par les fonctionnaires pour s'occuper de l'arbitrage, directement géré par le Bureau des affaires juridiques. UN ومرة أخرى، تكبدت المنظمة تكاليف كبيرة من وقت الموظفين اللازم لدعم التحكيم، الذي أداره مباشرة مكتب الشؤون القانونية.
    En outre, des dépenses imprévues ont été engagées au titre du fret parce qu'il a fallu transporter de Belgrade à Split du matériel appartenant aux contingents. UN وفضلا عن ذلك، تكبدت القوة نفقات غير منظورة في مجال الشحن نتيجة ضرورة نقل المعدات المملوكة للوحدات من بلغراد إلى سبليت.
    Dans le premier semestre de 1999, les pays voisins ont subi des pertes économiques importantes et dû engager des dépenses additionnelles pour prendre en charge les réfugiés kosovars. UN وفي النصف اﻷول من عام ١٩٩٩، تكبدت البلدان المجاورة خسائر اقتصادية جسيمة ونفقات إضافية من أجل توفير الرعاية للاجئين الكوسوفيين.
    150. Le Comité constate que Mitsubishi a démontré avoir encouru les frais de stockage et d'entretien du montant allégué. UN 150- ويرى الفريق أن ميتسوبيشي أثبتت أنها تكبدت تكاليف التخزين والصيانة بالمبلغ المطالب به.
    Ces crédits ne suffisant pas, elle déclare avoir supporté des frais de retard pour un montant de USD 16 444 sur les sommes dues à ses clients en Iraq. UN وتدعي بوليتكنا أيضا أن مبلغ الائتمانات لم تكن كافية وأنها تكبدت رسوم تأخير بمبلغ 444 16 دولارا من جراء ديون كانت عليها لزبائنها المحليين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more