"تكثيف الجهود الدولية" - Translation from Arabic to French

    • communauté internationale de redoubler d'efforts
        
    • d'intensifier les efforts internationaux
        
    • intensifier les efforts internationaux de
        
    • l'intensification des efforts internationaux
        
    • communauté internationale d'accroître ses efforts
        
    • devons intensifier les efforts internationaux
        
    8. Demande à la communauté internationale de redoubler d'efforts pour favoriser un dialogue à l'échelle mondiale en vue de promouvoir à tous les niveaux une culture de la tolérance et de la paix, fondée sur le respect des droits de l'homme et de la diversité des religions et des convictions ; UN 8 - تدعو إلى تكثيف الجهود الدولية لتشجيع إقامة حوار عالمي لتعزيز ثقافة قوامها التسامح والسلام على جميع المستويات، استنادا إلى احترام حقوق الإنسان وتنوع الأديان والمعتقدات؛
    9. Demande à la communauté internationale de redoubler d'efforts pour favoriser un dialogue à l'échelle mondiale en vue de promouvoir à tous les niveaux une culture de la tolérance et de la paix, fondée sur le respect des droits de l'homme et de la diversité des religions et des convictions; UN " 9 - تدعو إلى تكثيف الجهود الدولية لتشجيع إقامة حوار عالمي لتعزيز ثقافة التسامح والسلام على جميع المستويات، استنادا إلى احترام حقوق الإنسان وتنوع الأديان والمعتقدات؛
    8. Demande à la communauté internationale de redoubler d'efforts pour favoriser un dialogue à l'échelle mondiale en vue de promouvoir à tous les niveaux une culture de la tolérance et de la paix, fondée sur le respect des droits de l'homme et de la diversité des religions et des convictions; UN 8 - تدعو إلى تكثيف الجهود الدولية لتشجيع إقامة حوار عالمي لتعزيز ثقافة التسامح والسلام على جميع المستويات، استنادا إلى احترام حقوق الإنسان وتنوع الأديان والمعتقدات؛
    Elles ont demandé instamment d'intensifier les efforts internationaux pour réaliser l'OMD 5. UN وحثت على تكثيف الجهود الدولية لتحقيق الهدف 5 من الأهداف الإنمائية للألفية.
    Il importe d'intensifier les efforts internationaux pour réaliser un règlement pacifique afin de fournir des perspectives de paix à la région. Cela exige de la volonté politique, mais il faut aussi convaincre fermement Israël que c'est la meilleure solution. UN ومن الأهمية بمكان تكثيف الجهود الدولية للوصول إلى تسوية سلمية تفضي إلى تعزيز فرص السلام في المنطقة، وأن ذلك يحتاج إلى إرادة سياسية واقتناع تام من جانب إسرائيل بأن هذا الخيار هو الأنجع والأفضل.
    Une attention particulière a été consacrée à l'évolution de la situation dans ce domaine, y compris la façon dont les organisations criminelles étendent leurs activités au-delà des frontières nationales afin de tirer parti des lacunes de la coopération internationale, l'opinion générale étant qu'il fallait intensifier les efforts internationaux de lutte contre ces activités criminelles graves. UN وتم إيلاء اهتمام خاص للتطورات الجارية في ذلك المجال، بما في ذلك توسيع أنشطة المجموعات الاجرامية المنظمة عبر الحدود الوطنية مستغلة الثغرات القائمة في التعاون الدولي، وكان هناك اتفاق عام على ضرورة تكثيف الجهود الدولية للتصدي لهذه اﻷنواع الخطيرة من الجرائم.
    La Convention d'Ottawa a beaucoup contribué à l'intensification des efforts internationaux face aux problèmes humanitaires causés par les mines terrestres antipersonnel. UN كما أن اتفاقية أوتارا أسهمت إسهاما كبيراً في تكثيف الجهود الدولية في مواجهة المشاكل الإنسانية التي تتسبب فيها الألغام البرية المضادة للأفراد.
    13. Demande à la communauté internationale d'accroître ses efforts pour favoriser un dialogue à l'échelle mondiale en vue de promouvoir à tous les niveaux une culture de la tolérance et de la paix, fondée sur le respect des droits de l'homme et de la diversité des religions et des convictions. UN 13- يدعو إلى تكثيف الجهود الدولية في سبيل إجراء حوار عالمي لتعزيز ثقافة التسامح والسلام على جميع المستويات، استناداً إلى احترام حقوق الإنسان وتنوع الأديان والمعتقدات.
    10. Demande à la communauté internationale de redoubler d'efforts pour favoriser un dialogue à l'échelle mondiale en vue de promouvoir à tous les niveaux une culture de la tolérance et de la paix, fondée sur le respect des droits de l'homme et de la diversité des religions et des convictions; UN " 10 - تدعو إلى تكثيف الجهود الدولية لتشجيع إقامة حوار عالمي لتعزيز ثقافة قوامها التسامح والسلام على جميع المستويات، استنادا إلى احترام حقوق الإنسان وتنوع الأديان والمعتقدات؛
    9. Demande à la communauté internationale de redoubler d'efforts pour favoriser un dialogue à l'échelle mondiale en vue de promouvoir à tous les niveaux une culture de la tolérance et de la paix, fondée sur le respect des droits de l'homme et de la diversité des religions et des convictions. UN 9- يدعو إلى تكثيف الجهود الدولية بهدف إقامة حوار عالمي يروّج لثقافة التسامح والسلام على جميع المستويات، استناداً إلى احترام حقوق الإنسان وتنوع الأديان والمعتقدات.
    10. Demande à la communauté internationale de redoubler d'efforts pour favoriser un dialogue à l'échelle mondiale en vue de promouvoir à tous les niveaux une culture de la tolérance et de la paix, fondée sur le respect des droits de l'homme et de la diversité des religions et des convictions; UN " 10 - تدعو إلى تكثيف الجهود الدولية لتشجيع إقامة حوار عالمي لتعزيز ثقافة قوامها التسامح والسلام على جميع المستويات، استنادا إلى احترام حقوق الإنسان وتنوع الأديان والمعتقدات؛
    11. Demande à la communauté internationale de redoubler d'efforts pour favoriser un dialogue à l'échelle mondiale en vue de promouvoir à tous les niveaux une culture de la tolérance et de la paix, fondée sur le respect des droits de l'homme et de la diversité des religions et des convictions. UN 11- يدعو إلى تكثيف الجهود الدولية لتشجيع إجراء حوار عالمي يعزز ثقافة التسامح والسلام على جميع المستويات، على أساس احترام حقوق الإنسان وتنوع الأديان والمعتقدات.
    9. Demande à la communauté internationale de redoubler d'efforts pour favoriser un dialogue à l'échelle mondiale en vue de promouvoir à tous les niveaux une culture de la tolérance et de la paix, fondée sur le respect des droits de l'homme et de la diversité des religions et des convictions. UN 9- يدعو إلى تكثيف الجهود الدولية في سبيل قيام حوار عالمي لتعزيز ثقافة التسامح والسلام على جميع المستويات، استناداً إلى احترام حقوق الإنسان وتنوع الأديان والمعتقدات.
    11. Demande à la communauté internationale de redoubler d'efforts pour favoriser un dialogue à l'échelle mondiale en vue de promouvoir à tous les niveaux une culture de la tolérance et de la paix, fondée sur le respect des droits de l'homme et de la diversité des religions et des convictions. UN 11- يدعو إلى تكثيف الجهود الدولية لتشجيع إجراء حوار عالمي يعزز ثقافة التسامح والسلام على جميع المستويات، على أساس احترام حقوق الإنسان وتنوع الأديان والمعتقدات.
    10. Demande à la communauté internationale de redoubler d'efforts pour favoriser un dialogue à l'échelle mondiale en vue de promouvoir à tous les niveaux une culture de la tolérance et de la paix, fondée sur le respect des droits de l'homme et de la diversité des religions et des convictions ; UN 10 - تدعو إلى تكثيف الجهود الدولية لتشجيع إقامة حوار عالمي لتعزيز ثقافة قوامها التسامح والسلام على جميع المستويات، استنادا إلى احترام حقوق الإنسان وتنوع الأديان والمعتقدات؛
    Elles ont demandé instamment d'intensifier les efforts internationaux pour réaliser l'OMD 5. UN وحثت على تكثيف الجهود الدولية لتحقيق الهدف 5 من الأهداف الإنمائية للألفية.
    Sans aucun doute, le terrorisme international est l'un des plus redoutables défis lancés à la communauté internationale au XXIe siècle, et l'ONU devrait jouer le rôle essentiel s'agissant d'intensifier les efforts internationaux menés pour éliminer ce terrorisme. UN ومما لا شك فيه أن الإرهاب الدولي هو أحد التحديات الجسيمة للمجتمع الدولي في القرن الحادي والعشرين، وينبغي أن تؤدي الأمم المتحدة الدور الرئيسي في تكثيف الجهود الدولية للقضاء على هذا الإرهاب.
    À cet égard, nous insistons sur la nécessité d'intensifier les efforts internationaux pour s'attaquer aux causes profondes et aux problèmes entravant la réalisation des OMD dans les délais prévus et pour trouver des solutions efficaces et permanentes. UN وفي هذا السياق نؤكد على ضرورة تكثيف الجهود الدولية لمعالجة الأسباب الأساسية والتحديات التي تعيق تحقيقه في الوقت المحدد وإيجاد الحلول الفاعلة والدائمة لها.
    17. À l'Organisation des Nations Unies, le Président du Bélarus avait lancé l'initiative visant à intensifier les efforts internationaux de lutte contre la traite des personnes, initiative qui devrait donner lieu à l'adoption d'un plan mondial d'action. UN 17- وفي الأمم المتحدة، أطلق رئيس بيلاروس مبادرة من أجل تكثيف الجهود الدولية الرامية إلى مكافحة الاتجار بالأشخاص، ومن المتوقع أن تعتمد الأمم المتحدة نتيجة لذلك خطة عمل شاملة في هذا الشأن.
    Le Gouvernement et le peuple nicaraguayens appuient la juste cause du peuple palestinien par principe et, de concert avec le reste de la communauté internationale, considèrent qu'il faut intensifier les efforts internationaux de recherche d'une solution pacifique culminant avec la création de l'État palestinien, seul moyen de parvenir à une paix juste et durable au Moyen-Orient. > > UN " وتؤيد حكومة وشعب نيكاراغوا قضية الشعب الفلسطيني العادلة بوصفها مسألة مبدأ. ونرى، مع بقية المجتمع الدولي، أن من الضروري تكثيف الجهود الدولية التي تهدف إلى إيجاد حل سلمي يؤدي إلى إقامة دولة فلسطينية، وهذا هو الأسلوب الوحيد الذي يمكن أن يحقق سلاما عادلا ودائما في الشرق الأوسط. "
    La Convention d'Ottawa a beaucoup contribué à l'intensification des efforts internationaux face aux problèmes humanitaires causés par les mines terrestres antipersonnel. UN كما أن اتفاقية أوتارا أسهمت إسهاما كبيراً في تكثيف الجهود الدولية في مواجهة المشاكل الإنسانية التي تتسبب فيها الألغام البرية المضادة للأفراد.
    Partageant l'avis que le terrorisme international constitue tant une menace à la paix et à la sécurité internationales qu'un crime contre l'humanité, les États Membres ont souligné le rôle clef de l'ONU dans l'intensification des efforts internationaux pour lutter contre le terrorisme. UN وإذ أجمعت الدول الأعضاء على أن الإرهاب الدولي يشكل خطراً يتهدد السلام والأمن الدوليين فضلاً عن كونه جريمة ضد الإنسانية، فإنها شددت على الدور الرئيسي الذي يتعين أن تؤديه الأمم المتحدة في تكثيف الجهود الدولية المبذولة من أجل القضاء على الإرهاب.
    13. Demande à la communauté internationale d'accroître ses efforts pour favoriser un dialogue à l'échelle mondiale en vue de promouvoir à tous les niveaux une culture de la tolérance et de la paix, fondée sur le respect des droits de l'homme et de la diversité des religions et des convictions. UN 13- يدعو إلى تكثيف الجهود الدولية في سبيل إجراء حوار عالمي لتعزيز ثقافة التسامح والسلام على جميع المستويات، استناداً إلى احترام حقوق الإنسان وتنوع الأديان والمعتقدات.
    Nous devons intensifier les efforts internationaux en matière de désarmement nucléaire et prévenir la prolifération des armes de destruction massive. UN وينبغي لنا تكثيف الجهود الدولية الرامية إلى نزع السلاح النووي ومنع انتشار أسلحة الدمار الشامل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more