le Comité réitère sa recommandation précédente et invite instamment l'État partie à: | UN | تكرر اللجنة توصيتها السابقة وتحث الدولة الطرف على القيام بما يلي: |
le Comité réitère sa recommandation précédente dans laquelle il appelait l'État partie à prendre des mesures concrètes et efficaces pour faire respecter les normes fondamentales de travail dans les plantations. | UN | تكرر اللجنة توصيتها السابقة بأن تتخذ الدولة الطرف خطوات ملموسة وفعالة لفرض احترام معايير العمل الأساسية في المزارع. |
le Comité recommande de nouveau à l'État partie de faire passer le centre de détention temporaire du Ministère de la sécurité nationale sous l'autorité du Ministère de la justice ou de le fermer. | UN | تكرر اللجنة توصيتها السابقة بأن تنقل الدولة الطرف مركز الاحتجاز الاحتياطي التابع لوزارة الأمن القومي إلى سلطة وزارة العدل أو تكف عن استخدامه. |
le Comité réitère sa précédente recommandation dans laquelle elle appelait l'État partie à prendre des mesures concrètes et efficaces pour faire respecter les normes fondamentales de travail dans les plantations. | UN | تكرر اللجنة توصيتها السابقة بأن تتخذ الدولة الطرف خطوات ملموسة وفعالة لفرض احترام معايير العمل الأساسية في المزارع. |
Paragraphe 12: le Comité rappelle sa recommandation précédente (CCPR/CO/80/LTU, par. 13) tendant à ce que l'État partie supprime la détention pour infraction administrative de son système d'application des lois. | UN | الفقرة 12: تكرر اللجنة توصيتها السابقة (CCPR/CO/80/LTU، الفقرة 13) بأن تزيل الدولة الطرف الاحتجاز بسبب المخالفات الإدارية من نظامها المتعلق بإنفاذ القانون. |
En ce qui concerne l'article 287 du Code pénal, le Comité réitère sa recommandation antérieure tendant à ce que le consentement de la femme soit imposé comme une condition préalable à tout examen génital. | UN | وفي ما يتعلق بالمادة 287 من القانون الجنائي، تكرر اللجنة توصيتها السابقة بأن تكون موافقة المرأة شرطا مسبقا لفحص جهازها التناسلي في جميع الظروف. |
le Comité renouvelle sa précédente recommandation (CEDAW/C/CHN/CO/6, par. 18) et exhorte l'État partie à : | UN | 25 - تكرر اللجنة توصيتها السابقة CEDAW/C/CHN/CO/6)، الفقرة 18)، وتحث الدولة الطرف على القيام بما يلي: |
le Comité renouvelle sa recommandation précédente (CRC/C/COG/CO/1, par. 38) et appelle l'État partie à: | UN | 41- تكرر اللجنة توصيتها السابقة (CRC/C/COG/CO/1، الفقرة 38) وتدعو الدولة الطرف إلى: |
33. le Comité rappelle sa recommandation antérieure et prie instamment l'État partie de prendre toutes les mesures nécessaires pour porter l'âge minimum du mariage des filles à 18 ans afin de l'aligner sur celui des garçons. | UN | 33- تكرر اللجنة توصيتها السابقة وتحث الدولة الطرف على اتخاذ جميع التدابير اللازمة لمواءمة الحد الأدنى لسن زواج الفتيات مع نظيره عند الفتيان، وذلك برفع الحد الأدنى لسن زواج الفتيات إلى 18 عاماً. |
le Comité réitère sa recommandation précédente visant à ce que l'État partie fixe le salaire minimum de sorte qu'il puisse permettre aux bénéficiaires, ainsi qu'à leur famille, de mener une existence décente. | UN | تكرر اللجنة توصيتها السابقة بأن تحدد الدولة الطرف الحد الأدنى للأجر بحيث يتيح للمستفيدين وأسرهم التمتع بمستوى معيشة لائق. |
21. le Comité réitère sa recommandation précédente (CRC/C/15/Add.201, par. 21) et engage l'État partie: | UN | 21- تكرر اللجنة توصيتها السابقة CRC/C/15/Add.201)، الفقرة 21) وتحث الدولة الطرف على القيام بما يلي: |
S'agissant des îles Féroé et du Groenland, le Comité réitère sa recommandation précédente (CRC/C/DNK/CO/3, par. 21). | UN | وبالنسبة للوضع في جزر فارو وغرينلاند، تكرر اللجنة توصيتها السابقة (CRC/C/DNK/CO/3، الفقرة 21). |
le Comité recommande de nouveau à l'État partie d'assurer pleinement l'indépendance et l'impartialité de la magistrature, conformément aux Principes fondamentaux relatifs à l'indépendance de la magistrature. | UN | تكرر اللجنة توصيتها السابقة بأن تضمن الدولة الطرف استقلال القضاء ونزاهته بشكل كامل وفقاً للمبادئ الأساسية المتعلقة باستقلال القضاء. |
le Comité recommande de nouveau à l'État partie de faire passer le centre de détention temporaire du Ministère de la sécurité nationale sous l'autorité du Ministère de la justice ou de le fermer. | UN | تكرر اللجنة توصيتها السابقة بأن تنقل الدولة الطرف مركز الاحتجاز الاحتياطي التابع لوزارة الأمن القومي إلى سلطة وزارة العدل أو تكف عن استخدامه. |
le Comité réitère sa précédente recommandation visant à ce que l'État partie fixe le salaire minimum de manière qu'il puisse permettre aux bénéficiaires, ainsi que leurs familles, de mener une existence décente. | UN | تكرر اللجنة توصيتها السابقة الداعية إلى تحديد الدولة الطرف للحد الأدنى للأجر بحيث يتيح للمستفيدين وأسرهم التمتع بمستوى معيشة لائق. |
23. le Comité réitère sa précédente recommandation tendant à ce que l'État partie envisage de faire participer systématiquement la société civile à tous les stades de la mise en œuvre de la Convention, notamment à celui de la prise de décisions. | UN | 23- تكرر اللجنة توصيتها السابقة إلى الدولة الطرف بأن تنظر في إشراك المجتمع المدني بشكل منهجي في جميع مراحل تنفيذ الاتفاقية، بما فيها صنع السياسات. |
le Comité rappelle sa recommandation précédente (CERD/C/AUT/CO/17, par. 28) et prie instamment l'État partie de revenir sur sa décision et d'adopter un plan national d'action contre le racisme, en application de la Déclaration et du Programme d'action de Durban. | UN | تكرر اللجنة توصيتها السابقة (CERD/C/AUT/CO/17، الفقرة 28) وتحث الدولة الطرف على إعادة النظر في قرارها واعتماد خطة عمل وطنية لمكافحة العنصرية تتمشى مع إعلان وبرنامج عمل ديربان. |
le Comité rappelle sa recommandation précédente (CCPR/CO/80/LTU, par. 13) tendant à ce que l'État partie supprime la détention pour infraction administrative de son système d'application des lois. | UN | تكرر اللجنة توصيتها السابقة (CCPR/CO/80/LTU، الفقرة 13) بأن تلغي الدولة الطرف الاحتجاز بسبب المخالفات الإدارية من نظامها المتعلق بإنفاذ القانون. |
le Comité réitère sa recommandation antérieure appelant l'État partie à étudier toutes les solutions possibles autres que la réinstallation et à prêter attention aux liens culturels de certains groupes ethniques avec leurs terres. | UN | تكرر اللجنة توصيتها السابقة للدولة الطرف بأن تبحث جميع البدائل الممكنة لتجنب النقل من مكان إلى آخر؛ وبأن تولي اهتماماً خاصاً للروابط الثقافية بين مجموعات إثنية معيّنة وبين أراضيها. |
le Comité renouvelle sa précédente recommandation (CEDAW/C/CHN/CO/6, par. 26) et exhorte l'État partie à : | UN | 31 - تكرر اللجنة توصيتها السابقة CEDAW/C/CHN/CO/6)، الفقرة 26)، وتحث الدولة الطرف على القيام بما يلي: |
le Comité renouvelle sa recommandation précédente (CRC/C/COG/CO/1, par. 82) et appelle, en particulier, l'État partie à: | UN | 47- تكرر اللجنة توصيتها السابقة (CRC/C/COG/CO/1، الفقرة 82) وتدعو الدولة الطرف على وجه الخصوص إلى: |
le Comité rappelle sa recommandation antérieure (par. 97, al. a), tendant à ce que l'État partie intègre dans sa législation pénale la définition de la torture énoncée à l'article premier de la Convention. | UN | تكرر اللجنة توصيتها السابقة (الفقرة 97(أ)) ومفادها أن الدولة الطرف يجب أن تضمّن تشريعاتها الجنائية تعريفاً للتعذيب يشمل جميع العناصر الواردة في المادة 1 من الاتفاقية. |
À cet égard le Comité recommande à nouveau à l'État partie de se conformer à l'article 4 de la Convention, et d'interdire tous les actes d'incitation à la haine ethnique et d'en poursuivre les auteurs. | UN | وفيما يخص هذه النقطة اﻷخيرة تكرر اللجنة توصيتها السابقة للدولة الطرف التي دعتها فيها إلى الامتثال للمادة ٤ من الاتفاقية وحظر جميع أعمال الحض على الكراهية اﻹثنية ومقاضاتها. |
le Comité recommande une nouvelle fois à l'État partie d'introduire dans son Code pénal une définition de la torture qui contienne tous les éléments énoncés à l'article premier de la Convention. | UN | تكرر اللجنة توصيتها السابقة بأن تعتمد الدولة الطرف في قانونها الجنائي تعريفاً للتعذيب يشمل جميع العناصر الواردة في المادة 1 من الاتفاقية. |
Conformément à sa recommandation générale no 26 (2008) sur les travailleuses migrantes, le Comité réaffirme sa précédente recommandation (CEDAW/C/IDN/CO/5, par. 33) et engage l'État partie à : | UN | 44 - مع مراعاة التوصية العامة للجنة رقم 26 (2008) المتعلقة بالعاملات المهاجرات، تكرر اللجنة توصيتها السابقة (CEDAW/C/IDN/CO/5، الفقرة 33)، وتحث الدولة الطرف على ما يلي: |
18. le Comité consultatif recommande de nouveau que des exemples précis de coordination efficace entre les programmes de lutte contre la drogue et le crime de l'UNODC soient donnés dans les futurs projets de budget, notamment les mesures prises pour éviter les doubles emplois et rechercher la complémentarité. | UN | 18- تكرر اللجنة توصيتها السابقة بأن تقدم أمثلة محددة عن التنسيق الفعال بين برنامجي المخدرات والجريمة التابعين للمكتب في عروض الميزانية المقبلة، بما في ذلك الجهود التي تبذل لتفادي الازدواج والسعي إلى التكامل. |