"تكريس مزيد من الوقت" - Translation from Arabic to French

    • consacrer plus de temps
        
    • de consacrer davantage de temps
        
    • accorder davantage de temps
        
    • consacrer davantage de temps à
        
    L'ONUSAL a recommandé en outre de consacrer plus de temps à chaque entretien individuel avec les candidats et que le processus de sélection soit réexaminé en fonction de l'expérience acquise. UN كما أوصت أيضا بضرورة تكريس مزيد من الوقت للمقابلات الفردية مع المرشحين واستعراض عملية الاختيار على ضوء الخبرة المكتسبة.
    • Un transfert de ressources à l’intérieur de son ministère afin de permettre aux fonctionnaires de consacrer plus de temps à l’élaboration de mesures en faveur des chances égales dans les nominations à la magistrature; UN ● تحويل الموارد داخل وزارته لضمان قدرة الموظفين على تكريس مزيد من الوقت لتطبيق تكافؤ الفرص في الوظائف القضائية؛
    Je pourrai consacrer plus de temps à être Maire. Open Subtitles سيتسنى لي تكريس مزيد من الوقت لأكون عمدة فعليًا.
    Toutefois, le Comité de rédaction aurait pu trouver un moyen plus satisfaisant d'exprimer cette idée s'il avait pu consacrer plus de temps à la question. UN ومع ذلك، فقد كان من الممكن التوصل إلى أسلوب أفضل للتعبير عن الفكرة إذا ما كانت لجنة الصياغة قد تمكنت من تكريس مزيد من الوقت للمسألة.
    Il a également continué de consacrer davantage de temps à la prévention des conflits, en mettant en place un système d'exposé mensuel présenté par le Département des affaires politiques sur les nouveaux sujets de préoccupation. UN وواصل المجلس تكريس مزيد من الوقت لعمله بشأن منع نشوب النزاعات، حيث أبقى في جدول أعماله شهريا على إحاطة من إدارة الشؤون السياسية بشأن القضايا الناشئة التي تحظى بالاهتمام.
    La Commission des droits de l'homme a été quant à elle invitée à consacrer plus de temps à l'examen des activités des mécanismes par pays et par thème et à donner effet à son engagement en faveur d'un dialogue plus interactif entre les membres de la Commission et les rapporteurs spéciaux. UN ودُعيت لجنة حقوق الإنسان بدورها إلى تكريس مزيد من الوقت لمناقشة آليات الاجراءات الخاصة القطرية والموضوعية وتنفيذ وعدها بإقامة حوار أنشط بين أعضاء اللجنة والمقررين الخاصين.
    Avoir du temps libre permet alors à ces femmes de consacrer plus de temps à exploiter des cultures supplémentaires pour leur famille si elles sont les principaux gagne-pain du ménage, renforçant ainsi leur sécurité alimentaire. UN فالوقت المفرج عنه بهذا الشكل يمكن النساء من تكريس مزيد من الوقت لزراعة محاصيل إضافية تنتفع بها أسرهن، إن كنّ موفري الغذاء الأساسيين، وهو ما يزيد من الأمن الغذائي.
    Ce faisant, le Comité continuera, en étroite concertation avec la Direction exécutive et le Secrétariat, à rationaliser ses méthodes de travail, selon que de besoin, afin de pouvoir consacrer plus de temps aux priorités ci-après. UN وفي هذا السياق، ستعمل اللجنة، بالتشاور الوثيق مع المديرية التنفيذية والأمانة العامة، على ترشيد أساليب عملها، حسب الاقتضاء، ليتسنى لها تكريس مزيد من الوقت لتحقيق الأهداف التالية ذات الأولوية:
    Ces deux développements permettront à la MINUAD de consacrer plus de temps à l'exécution de son mandat et moins de temps à résoudre ses problèmes de déploiement. UN وسيتيح هذان التطوران للعملية المختلطة تكريس مزيد من الوقت لتنفيذ ولايتها وتقليص الوقت الذي تخصصه للمسائل المتصلة بالانتشار.
    Afin que la femme puisse consacrer plus de temps à son enfant après la naissance, il lui est accordé un congé maternel de 3 mois contre 15 jours pour l'homme. UN وتحصل المرأة على إجازة أمومة لمدة 3 أشهر، مقابل 15 يوما بالنسبة للرجل حتى تتمكن من تكريس مزيد من الوقت لطفلها بعد الولادة.
    Le Comité a décidé, suivant la proposition de M. Dmitriev, de consacrer plus de temps à l'élaboration de recommandations en convoquant un groupe de travail sur la protection sociale. UN وقررت اللجنة، بناء على اقتراح السيد دميترييف، تكريس مزيد من الوقت لصياغة التوصيات وذلك بعقد اجتماع لفريق عامل يعنى بالحماية الاجتماعية.
    5. Sachant qu'il y a eu peu de progrès au cours de la précédente session du Groupe de travail et compte tenu des délais impartis, la Présidente a jugé qu'il fallait consacrer plus de temps aux consultations et au travail de préparation. UN ٥- ونظراً للتقدم المحدود المحرز في الدورة السابقة للفريق العامل فضلاً عن القيود الزمنية، خلصت الرئيسة إلى وجود حاجة إلى تكريس مزيد من الوقت للمشاروات والتحضير.
    5. Sachant qu'il y a eu peu de progrès au cours de la précédente session du Groupe de travail et compte tenu des délais impartis, la Présidente a jugé qu'il fallait consacrer plus de temps aux consultations et au travail de préparation. UN 5- ونظراً لضآلة التقدم المحرز في الدورة السابقة للفريق العامل فضلاً عن القيود الزمنية، خلصت الرئيسة إلى وجوب تكريس مزيد من الوقت للمشاورات والتحضير.
    Ce faisant, il continuera, en étroite concertation avec la Direction exécutive et le Secrétariat, à rationaliser ses méthodes de travail, selon que de besoin, afin de pouvoir consacrer plus de temps aux objectifs prioritaires énoncés ci-après. UN وأثناء القيام بذلك، ستستمر اللجنة، بالتشاور الوثيق مع المديرية التنفيذية والأمانة العامة، في ترشيد أساليب عملها، حسب الاقتضاء، ليتسنى لها تكريس مزيد من الوقت لتحقيق الأهداف ذات الأولوية المذكورة أدناه.
    Les deux tiers des questions inscrites à son ordre du jour concernaient l'Afrique et, par conséquent, le Conseil devrait consacrer plus de temps et de moyens à la situation en Afrique, en coordination avec l'Union africaine et d'autres organisations régionales et sous-régionales. UN وأشار إلى أن ثلثي القضايا المدرجة في جدول أعمال المجلس متصلة بأفريقيا مما يتطلب من المجلس تكريس مزيد من الوقت والموارد لمعالجة الأوضاع في أفريقيا وذلك بالتنسيق مع الاتحاد الأفريقي وغيره من المنظمات الإقليمية ودون الإقليمية.
    Ce faisant, il continuera, en étroite concertation avec la Direction exécutive et le Secrétariat, à rationaliser ses méthodes de travail, au fur et à mesure que le besoin s'en fera sentir, afin de pouvoir consacrer plus de temps aux objectifs prioritaires énoncés ci-après : UN وأثناء القيام بذلك، ستستمر اللجنة، بالتشاور الوثيق مع المديرية التنفيذية والأمانة العامة، في ترشيد أساليب عملها، حسب الاقتضاء، ليتسنى لها تكريس مزيد من الوقت لتحقيق الأهداف ذات الأولوية المبينة أدناه.
    Ce faisant, il continuera, en étroite concertation avec la Direction exécutive et le Secrétariat, à rationaliser ses méthodes de travail, au fur et à mesure que le besoin s'en fera sentir, afin de pouvoir consacrer plus de temps aux objectifs prioritaires énoncés ci-après. UN وأثناء القيام بذلك، ستستمر اللجنة، بالتشاور الوثيق مع المديرية التنفيذية والأمانة العامة، في ترشيد أساليب عملها، حسب الاقتضاء، ليتسنى لها تكريس مزيد من الوقت لتحقيق الأهداف ذات الأولوية المبينة أدناه.
    a) Distribuer avant l'atelier certains des exposés théoriques de base de manière à pouvoir consacrer plus de temps à la formation pratique ou bien consacrer plus de temps aux exercices pratiques et/ou proposer davantage d'exercices pratiques en groupe; UN (أ) توزيع بعض العروض النظرية الأساسية قبل حلقة العمل لكي يتسنى تكريس مزيد من الوقت للتدريب العملي والتطبيقي أو تخصيص مزيد من الوقت للتمارين التدريبية و/أو تنظيم مزيد من التمارين التطبيقية الجماعية؛
    En mettant à la disposition des femmes des zones rurales des techniques d'exploitation efficaces, de nombreux pays ont permis à celles-ci de consacrer davantage de temps à des activités sociales, éducatives et politiques. UN وهناك طريقة أخرى اتﱡبعت في العديد من البلدان وهي إتاحة تكنولوجيات توفير الوقت للمرأة، وهي التكنولوجيات التي تمكنها من تكريس مزيد من الوقت لﻷنشطة الاجتماعية والتعليمية والسياسية.
    Il importe tout particulièrement d'accorder davantage de temps à l'analyse des travaux en cours des organes subsidiaires et à la définition d'orientations pour les programmes en cours et les activités futures. UN ومما يتسم بأهمية خاصة الحاجة إلى تكريس مزيد من الوقت لتحليل الأعمال الجاري القيام بها من قِبل الهيئات الفرعية وإصدار التوجيه بشأن البرامج الحالية والأنشطة المقبلة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more