"تكريس موارد" - Translation from Arabic to French

    • consacrer des ressources
        
    • consacrer les ressources
        
    • 'allouer des ressources
        
    • consacrer davantage de ressources
        
    Le Botswana continue de consacrer des ressources considérables à l'alphabétisation et au développement des capacités de ses citoyens. UN وتواصل بوتسوانا تكريس موارد ضخمة لمحو الأمية وتنمية المهارات لمواطنيها.
    Le Gouvernement devait consacrer des ressources à la recherche d'une solution à ce problème et bénéficiait de l'aide de pays voisins et d'autres pays. UN وتعين على الحكومة تكريس موارد للتصدي لهذه المشكلة، وتتلقى الحكومة مساعدة في ذلك من بلدان مجاورة وبلدان أخرى.
    Dans ce contexte, l'OIT continue de consacrer des ressources importantes à son objectif central, à savoir la promotion de la justice sociale. UN وفي هذا الصدد، تواصل منظمة العمل الدولية تكريس موارد كبيرة لتعزيز العدالة الاجتماعية بوصفها هدفها العام.
    Ils ont souligné de même qu'il était important de réduire les dépenses militaires conformément au principe de sécurité non diminuée au niveau d'armements le plus bas et ils ont invité instamment les États à consacrer les ressources ainsi dégagées au développement économique et social, en particulier à la lutte contre la pauvreté. UN وأكدوا كذلك أهمية خفض النفقات العسكرية وفقاً لمبدأ الأمن غير المنقوص بأدنى مستويات التسليح، وحثوا جميع الدول على تكريس موارد من تلك النفقات وإتاحتها للتنمية الاقتصادية والاجتماعية، وبخاصة في مجال مكافحة الفقر.
    Ils ont souligné de même qu'il importe de réduire les dépenses militaires conformément au principe d'une sécurité non diminuée au niveau d'armement le plus bas et ils ont invité instamment tous les États à consacrer les ressources ainsi dégagées au développement économique et social, en particulier à la lutte contre la pauvreté. UN وشددوا كذلك على أهمية خفض النفقات العسكرية وفقاً لمبدأ الأمن غير المنقوص بأدنى مستويات التسليح، وحثوا جميع الدول على تكريس موارد من تلك النفقات وإتاحتها للتنمية الاقتصادية والاجتماعية، وبخاصة في مجال مكافحة الفقر.
    allouer des ressources conséquentes à l'analyse des déterminants sociaux auxquels sont confrontées les femmes, les jeunes femmes et les filles et qui les empêchent d'atteindre le plus haut niveau possible de santé physique et mentale; UN تكريس موارد مهمة لتحليل العوامل الاجتماعية التي تحول دون بلوغ النساء والشابات والفتيات أعلى مستوى ممكن من الصحة البدنية والعقلية؛
    Enfin, l'amélioration des niveaux de vie ne pourra que renforcer tant la capacité que la volonté des pays de consacrer davantage de ressources à la protection de l'environnement. UN ومن المرجح أن يعزز تحسين مستويات المعيشة كلا من قدرة البلدان على تكريس موارد أكثر لحماية البيئة واستعدادها للقيام بذلك.
    Considérant qu'il est nécessaire de consacrer des ressources adéquates à la promotion de la science et de la technique au service du développement, UN وإذ تسلم بضرورة تكريس موارد كافية لرعاية تسخير العلم والتكنولوجيا ﻷغراض التنمية،
    Considérant qu'il est nécessaire de consacrer des ressources adéquates à la promotion de la science et de la technique au service du développement, UN وإذ تسلم بضرورة تكريس موارد كافية لرعاية تسخير العلم والتكنولوجيا ﻷغراض التنمية،
    99. Au plan interne, la République de Corée continue de consacrer des ressources humaines et matérielles substantielles à l'élimination du terrorisme. UN ٩٩ - أما على الصعيد الداخلي فإن جمهورية كوريا تواصل تكريس موارد بشرية ومادية هامة للقضاء على اﻹرهاب.
    Il faut consacrer des ressources suffisantes à chacun de ces piliers. UN ويجب تكريس موارد كافية لكل من هذه المرتكزات.
    En outre, face aux problèmes de sécurité alimentaire, les gouvernements sont contraints de consacrer des ressources pourtant précieuses à l’importation de vivres, ressources qu’ils auraient pu allouer à des projets de développement dans le domaine de l’éducation ou de la santé. UN وباﻹضافة إلى ذلك، لقد اضطرت الحكومات، أمام مشاكل اﻷمن الغذائي، إلى تكريس موارد قيﱢمة لاستيراد اﻷغذية بدلا من إنفاقها على مشاريع التنمية في ميدان التربية أو الصحة.
    Le Conseil est appelé, dans le rapport du PNUD, à inviter les organes directeurs des fonds et programmes à envisager de consacrer des ressources au suivi horizontal, et non pas uniquement au suivi vertical qu’ils ont pour mission d’assurer. UN ويدعو تقرير برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي المجلس إلى أن يطلب إلى مجالس إدارة الصناديق والبرامج تكريس موارد محددة للمتابعة اﻷفقية للمؤتمرات، باﻹضافة إلى المتابعة العمودية المقررة.
    L’attention qui doit ensuite être accordée aux secours et au relèvement réduit leur capacité de consacrer des ressources financières suffisantes au développement social et économique durable. UN ويؤدي تركيزها بعد ذلك على اﻹغاثة واﻹصلاح الى تقويض قدرتها على تكريس موارد مالية كافية للتنمية الاجتماعية والاقتصادية المستدامة.
    Le Groupe des 77 et la Chine ont toujours mis en garde contre la tentation toujours présente de vouloir réduire l'offre sans consacrer des ressources suffisantes à la réduction de la demande, qui est à la racine du problème de la drogue. UN لقد نددت المجموعة دائما من اﻹغراء الماثل دوما بالعكوف على شن حملة ضد عـــــرض المخدرات دون تكريس موارد كبيرة لخفض الطلب إذ أن الطلب على المخدرات هو أساسا القوة الدافعة لمشكلة المخدرات.
    Ils ont souligné de même qu'il était important de réduire les dépenses militaires conformément au principe de sécurité non diminuée au niveau d'armements le plus bas et ils ont invité instamment les États à consacrer les ressources ainsi dégagées au développement économique et social, en particulier à la lutte contre la pauvreté. UN وأكدوا كذلك أهمية خفض النفقات العسكرية وفقا لمبدأ الأمن غير المنقوص عند أدنى مستويات التسليح، وحثوا جميع الدول على تكريس موارد من تلك النفقات وإتاحتها للتنمية الاقتصادية والاجتماعية، وبخاصة في مجال مكافحة الفقر.
    Ils ont souligné de même qu'il était important de réduire les dépenses militaires conformément au principe de sécurité non diminuée au niveau d'armements le plus bas et ils ont invité instamment les États à consacrer les ressources ainsi dégagées au développement économique et social, en particulier à la lutte contre la pauvreté. UN وأكدوا كذلك أهمية خفض النفقات العسكرية وفقا لمبدأ الأمن غير المنقوص عند أدنى مستويات التسليح، وحثوا جميع الدول على تكريس موارد من تلك النفقات وإتاحتها للتنمية الاقتصادية والاجتماعية، وبخاصة في مجال مكافحة الفقر.
    Ils ont souligné de même qu'il était important de réduire les dépenses militaires conformément au principe de sécurité non diminuée au niveau d'armements le plus bas et ils ont invité instamment les États à consacrer les ressources ainsi dégagées au développement économique et social, en particulier à la lutte contre la pauvreté. UN وأكدوا كذلك أهمية خفض النفقات العسكرية وفقا لمبدأ الأمن غير المنقوص بأدنى مستويات التسليح، وحثوا جميع الدول على تكريس موارد من تلك النفقات وإتاحتها للتنمية الاقتصادية والاجتماعية، وبخاصة في مجال مكافحة الفقر.
    Il convient d'allouer des ressources à l'éducation de la population mondiale afin que la jeunesse d'aujourd'hui puisse contribuer dans le futur à l'effort global indispensable pour intégrer les sources d'énergies propres. UN ويجب تكريس موارد لتثقيف سكان العالم لكي يستطيع شباب اليوم أن يساهموا مستقبلا في الجهد العالمي اللازم لإدماج مصادر جديدة للطاقة.
    a) allouer des ressources adéquates aux hôpitaux, aux écoles et aux tribunaux ainsi qu'à la défense des trésors culturels, en particulier le site d'Angkor Wat; UN )أ( تكريس موارد مناسبة للمستشفيات والمدارس والمحاكم وللدفاع عن الكنوز الثقافية، ولا سيما " أنكور وات " ؛
    Nous ne sommes donc pas en mesure d'allouer des ressources suffisantes à l'éducation, à la formation et à l'infrastructure - autant d'éléments pourtant nécessaires pour l'investissement, la création d'emplois et le développement durable. UN لذلك، لا نستطيع تكريس موارد كافية للتعليم والتدريب والبنية التحتية - وكلها مستلزمات ضرورية للاستثمار، وخلق الوظائف، وتحقيق التنمية المستدامة.
    À cet égard, je voudrais aussi demander à toutes les parties de consacrer davantage de ressources à cette tâche importante que constitue la localisation des personnes portées disparues à la suite du conflit, de façon à faire avancer le processus de réconciliation. UN وفي هذا الصدد، أود أن أدعو جميع الأطراف إلى تكريس موارد إضافية للقيام بالأعمال المهمة المتمثلة في تحديد مواقع المفقودين جراء النزاع من أجل المضي قدما بعملية المصالحة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more