"تكريم" - Translation from Arabic to French

    • honorer
        
    • hommage
        
    • honoré
        
    • une distinction
        
    • honorée
        
    • honneur
        
    • dignité
        
    • honorez
        
    • honorés
        
    • honneurs
        
    • reconnaissance
        
    • honorons
        
    Je veux honorer grand-père en faisant don de mon héritage. Open Subtitles أريد تكريم جدي ، بإهداء ورثي لجمعية خيرية
    Elles peuvent aussi permettre aux proches d'honorer leurs morts conformément aux préceptes de leur culture ou de leur religion. UN وهي تمكن أقرب الأقرباء من تكريم الموتى طبقاً لتقاليدهم الثقافية أو لتعاليم ديانتهم.
    Il est grand temps d'honorer nos héros non seulement par des discours mais par des actions concrètes. UN لقد تأخرنا كثيرا في تكريم أبطالنا ليس بالخطب فحسب ولكن باتخاذ إجراءات ملموسة.
    Le succès de la lutte du peuple sud-africain est un hommage au Mahatma Gandhi. UN إن اﻹنجازات التي حققها نضال شعب جنوب افريقيا تكريم للمهاتما غاندي.
    hommage AU JUGE ROBERTO AGO ET À Mme SUZANNE BASTID UN تكريم ذكرى القاضي روبرتو آغو واﻷستاذة سوزان باستيد
    Non, je suis honoré que tu l'aies partagé avec moi. Open Subtitles لا، أنا تكريم ان كنت تشارك التي معي.
    Pour honorer au mieux l'héritage du Professeur Rabbani, nous devons redoubler d'efforts pour progresser vers la réconciliation. UN ويمكن أن تكون مضاعفة جهود المصالحة خير تكريم لإرث الأستاذ رباني.
    La meilleure façon d'honorer sa mémoire est de redoubler d'efforts pour protéger la dignité humaine partout où elle est menacée. UN ومضاعفة جهودنا من أجل صون كرامة الإنسان أينما كانت مهددة خير تكريم لذكراه.
    Le meilleur moyen d'honorer leur mémoire et leurs souffrances est de faire en sorte qu'un tel accident ne se reproduise plus jamais. UN وأفضل تكريم لذكراهم ومعاناتهم أن نضمن عدم تكرار مثل هذه الحوادث مرة أخرى.
    Cela constituera le plus important tribut à la mémoire des victimes de l'Holocauste et le moyen d'honorer la Mémoire de l'Holocauste. UN وسيكون ذلك بمثابة أعظم تحية لذكرى ضحايا المحرقة وأعظم تكريم ليوم التذكر.
    Son but est d'honorer les personnes ou institutions qui ont contribué de façon éminente à l'établissement de la paix et à la promotion de la compréhension au sein de la communauté internationale. UN والقصد منها تكريم الأفراد والمؤسسات التي بذلت إسهاما متميزا في إقامة السلام وتعزيز التفاهم داخل المجتمع الدولي.
    Je tiens également à exprimer mes remerciements à Madame la Vice-Secrétaire générale qui a bien voulu honorer cette réunion de sa présence et de sa participation. UN واسمحوا لي أيضا أن أعرب عن تقديرنا الصادق لنائبة اﻷمين العام على تكريم هذه الجلسة بحضورها ومشاركتها.
    Votre élection n'est donc pas seulement le plus grand hommage qui puisse vous être rendu personnellement; c'est aussi tout à l'honneur de votre pays, le Guyana, et de l'ensemble du Commonwealth des Caraïbes. UN ولهذا فإن انتخابكم ليس أسمى تكريم لكم فحسب، وإنما هو أيضا فوز لبلدكم، غيانا، ولكمنولث الكاريبي على نطاق أوسع.
    118e séance plénière hommage à la mémoire de M. Harri Holkeri, Président de la cinquante-cinquième session de l'Assemblée générale UN الجلسة العامة 118 تكريم ذكرى السيد هاري هولكيري، رئيس الدورة الخامسة والخمسين للجمعية العامة
    hommage à la mémoire du juge Antonio Cassese, juriste éminent UN تكريم ذكرى الحقوقي البارز، القاضي أنطونيو كاسيسي
    Ici le travailleur est honoré, mais pas en vue de l'être. Open Subtitles هنا يتم تكريم العامل ليس وسيلة لتحقيق غاية
    Aucun fonctionnaire ne peut accepter d'un gouvernement une distinction honorifique, une décoration, une faveur, un don ou une rémunération. UN لا يجوز للموظف أن يقبل أي تكريم أو وسام أو جميل أو هدية أو مكافأة من أي حكومة.
    La mémoire de la grande militante Helen Suzman fut également honorée pendant cette conférence. UN كما تم تكريم ذكرى هيلين سوزمان وهي ناشطة كبيرة خلال المؤتمر.
    honorez avec moi, cette performance et cette merveilleuse élève. Open Subtitles لذلك، رجاءاً إنظموا إلي في تكريم هذا الإنجاز الرائع وهذا الطالب الرائع
    Il confère les titres les plus honorés qu'un mâle Nietzschéen peut tenir: mari et père. Open Subtitles فإنه يمنح الألقاب الأكثر تكريم ذكر النيتشوية يمكن أن تعقد, الزوج والأب.
    Les honneurs et les prix qui leur ont été décernés, y compris le prix Nobel de la paix en 1988, sont amplement mérités. UN فهم يستحقون بكل جدارة ما حظوا به من تكريم وشرف وجوائز، بما في ذلك جائزة نوبل للسلام لعام ١٩٨٨.
    En partenariat avec Volvo et Bayer, le PNUE a organisé des programmes annuels de reconnaissance pour les enfants et des programmes d'échange pour les jeunes. UN ونظم البرنامج، في شراكة مع شركتي فولفو وباير، برامج تكريم سنوية للأطفال وبرامج تبادل للشباب.
    Le grand jour nous appelle et nous qui avons été illuminés, qui honorons nos hôtes par notre patience et notre obéissance... Open Subtitles إن أعظم يوم يكون علينا ونحن الذين المستنير، الذين تكريم مضيفينا من خلال الصبر والطاعة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more