"تكفلها الدولة" - Translation from Arabic to French

    • garantie par l'État
        
    • garanties par l'État
        
    • garantis par l'État
        
    Sa Loi fondamentale stipule que l'égalité entre les citoyens est l'un des piliers de la société et est garantie par l'État. UN وينص النظام الأساسي للدولة على أن المساواة بين المواطنين دعامة للمجتمع تكفلها الدولة.
    L'article 18 de la Constitution déclare que la liberté de la personne est garantie par l'État et que nul ne peut être poursuivi, arrêté, détenu ou condamné en-dehors des cas prévus par la loi en vigueur au moment de la perpétration de l'acte. UN فالمادة 18 من الدستور تنص على أن حرية الشخص تكفلها الدولة وأنه لا يمكن مقاضاة أي شخص أو توقيفه أو احتجازه أو إدانته إلا بموجب الشروط المحددة في القانون الساري المفعول وقت ارتكاب الفعل.
    6. L'indépendance de la magistrature devrait être garantie par l'État et énoncée dans la Constitution ou la législation nationale. UN 6- استقلالية السلطة القضائية ينبغي أن تكفلها الدولة وأن ينص عليها دستور البلد أو قوانينه.
    Il note avec inquiétude que les services essentiels ne sont pas compris dans les prestations sociales garanties par l'État et qu'il n'existe pas de régime national d'assurance maladie dans l'État partie. UN وتلاحظ بقلق أن حزمة الاستحقاقات التي تكفلها الدولة لا تشمل الخدمات الأساسية وأن الدولة الطرف تفتقر إلى نظام وطني للتأمين الصحي.
    Les tribunaux ordinaires administrent la justice dans tous les domaines qui ne sont pas réservés à d'autres juridictions en vertu de la loi; ils jouent donc un rôle important dans la protection des droits de l'homme et des libertés garantis par l'État. UN وتقيم محاكم القانون العام العدل في جميع القضايا باستثناء تلك المخصصة بحكم الإجراءات المرعية للمحاكم الأخرى، وتضطلع بذلك بدور هام في حماية حقوق الإنسان والحريات التي تكفلها الدولة.
    Ordonnance du Gouvernement de la Fédération de Russie nº 255 du 6 mai 2003 concernant l'élaboration et le financement de la garantie par l'État des soins médicaux gratuits pour les citoyens de la Fédération de Russie et leur contrôle. UN قرار حكومة الاتحاد الروسي رقم 255 المؤرخ 6 أيار/مايو 2003 المتعلق بتنظيم الرعاية الطبية المجانية التي تكفلها الدولة لموطني الاتحاد الروسي وبتمويلها ومراقبتها.
    Ordonnance du Gouvernement de la Fédération de Russie nº 461 du 28 juillet 2005 concernant le programme de garantie par l'État de soins médicaux gratuits pour 2006. UN قرار حكومة الاتحاد الروسي رقم 461 المؤرخ 28 تموز/يوليه 2005 المتعلق ببرنامج الرعاية الصحية المجانية التي تكفلها الدولة لعام 2006.
    Ordonnance du Gouvernement de la Fédération de Russie nº 885 du 30 décembre 2006 concernant le programme de la garantie, par l'État, de soins médicaux gratuits aux citoyens de la Fédération de Russie en 2007. UN قرار حكومة الاتحاد الروسي رقم 885 المؤرخ 30 كانون الأول/ديسمبر 2006 المتعلق ببرنامج الرعاية الصحية المجانية التي تكفلها الدولة لمواطني الاتحاد الروسي في عام 2007.
    Il se félicite également de l'adoption de la loi de mars 2000 sur l'aide juridictionnelle garantie par l'État, qui donne aux personnes défavorisées le droit d'obtenir une aide juridictionnelle gratuite dans les affaires pénales, civiles et administratives. UN كذلك ترحب بالقانون الخاص بالمساعدة القانونية التي تكفلها الدولة الصادر في آذار/مارس 2000، الذي يمنح الأشخاص المحرومين حق الحصول على مساعدة قانونية مجانية في القضايا الجنائية والمدنية والإدارية.
    Il se félicite aussi de l'adoption de la loi de mars 2000 sur l'aide juridictionnelle garantie par l'État, qui donne aux personnes défavorisées le droit d'obtenir une aide juridictionnelle gratuite dans les affaires pénales, civiles et administratives. UN كذلك ترحب بالقانون الخاص بالمساعدة القانونية التي تكفلها الدولة الصادر في آذار/مارس 2000، الذي يمنح الأشخاص المحرومين حق الحصول على مساعدة قانونية مجانية في القضايا الجنائية والمدنية والإدارية.
    5) La loi du 3 juillet 2013 modifiant et complétant certains textes législatifs relatifs à l'amélioration du système d'aide juridique garantie par l'État; UN 5-قانون جمهورية كازاخستان المؤرخ 3 تموز/يوليه 2013 " بشأن إدخال تعديلات وإضافات على بعض القوانين التشريعية لجمهورية كازاخستان المتعلقة بمسائل تحسين تقديم المساعدة القانونية التي تكفلها الدولة " ؛
    On cherche à réformer les lois non pleinement conformes à l'obligation de non-discrimination, comme par exemple la loi relative à l'aide juridique garantie par l'État (no VIII-1591), dûment révisée. UN كما يُبذل جهد لتعديل القوانين التي لا تتفق بشكل كامل مع الالتزام بعدم التمييز مثلما هي الحالة في قانون المساعدة القانونيــة التي تكفلها الدولة (القانون رقم ثامنا/1591) والذي يخضع للتنقيح حاليا.
    77. Conformément aux paragraphes 2 et 3 de l'article 7 du Code du travail, les distinctions opérées dans le cadre du travail qui tiennent aux exigences du poste concerné ou à la protection garantie par l'État aux personnes nécessitant une protection sociale et juridique renforcée (les femmes, les mineurs et les personnes handicapées) et qui sont prévues par la loi ne constituent pas des actes de discrimination. UN 77- وفقاً للفقرتين 2 و3 من المادة 7 من قانون العمل، فإن التمايز في العمل وفقاً لمتطلبات الوظيفة أو لمتطلبات الحماية الاجتماعية والقانونية المعززة التي تكفلها الدولة للأشخاص الذين يحتاجون إليها (بما في ذلك النساء والقصّر والمعوقون)، وبموجب القانون، لا يشكل تمييزاً.
    Le programme est en contact direct avec environ 65 pays à faible revenu ou à revenu intermédiaire, dont l'encours de la dette publique ou garantie par l'État à long terme est supérieur à 500 millions de dollars, ce qui représente près de 40 % de la dette à long terme totale de l'ensemble des pays en développement. UN ويعمل البرنامج مباشرة مع 65 بلداً تقريباً من البلدان المنخفضة الدخل والمتوسطة الدخل، التي تستأثر اقتصاداتها بأكثر من 500 مليار(3) دولار من دولارات الولايات المتحدة من الديون العامة المعلقة والتي تكفلها الدولة في الأجل الطويل، والتي تشكل قرابة 40 في المائة من مجموع ديون جميع البلدان النامية الطويلة الأجل.
    Il recommande que les soins secondaires et tertiaires ainsi que les médicaments des patients non hospitalisés soient compris dans les prestations garanties par l'État. UN وتوصي بإدراج خدمات الرعاية الصحية من المستوى الثاني والثالث وصرف الأدوية لمرضى العيادات الخارجية في حزمة الاستحقاقات التي تكفلها الدولة.
    Les victimes de la traite sont incluses dans la liste des groupes de population socialement défavorisés et groupes spécifiques qui bénéficient d'un régime particulier leur permettant de recevoir une aide médicale gratuite et des prestations garanties par l'État. UN 74- وقد أدرج ضحايا الاتجار في قائمة مختلف الفئات السكانية المحرومة اجتماعياً والمجموعات الخاصة التي يحق لها الحصول على المساعدة والخدمات الطبية التي تكفلها الدولة وفق شروط مواتية.
    Selon l'article 4, < < Le Gouvernement est fondé sur la justice, et la coopération et le respect mutuel unissent étroitement les citoyens. La liberté, l'égalité, la sécurité, la tranquillité, l'éducation, la solidarité sociale et l'égalité de chances entre les citoyens constituent les fondements de la société et sont garanties par l'État. > > . UN ولقد نص الدستور في المادة الرابعة منه على أن " العدل أساس الحكم، والتعاون والتراحم صلة وثقة بين المواطنين، والحرية والمساواة والأمن والطمأنينة والعلم والتضامن الاجتماعي وتكافؤ الفرص بين المواطنين دعامات للمجتمع تكفلها الدولة " .
    Les tribunaux ordinaires administrent la justice dans tous les domaines qui ne sont pas réservés à d'autres juridictions en vertu de la loi; ils jouent donc un rôle important dans la protection des droits de l'homme et des libertés garantis par l'État. UN وتبت محاكم القانون العام في جميع القضايا باستثناء تلك المخصصة بحكم القانون للمحاكم الأخرى، وتضطلع بذلك بدور هام في حماية حقوق الإنسان والحريات التي تكفلها الدولة.
    Les tribunaux ordinaires administrent la justice dans tous les domaines qui ne sont pas réservés à d'autres juridictions; ils jouent donc un rôle important dans la mise en œuvre des mesures visant à protéger les droits de l'homme et les libertés garantis par l'État. UN وتقيم محاكم القانون العام العدالة في جميع القضايا غير المكرسة للمحاكم الأخرى، وتضطلع بذلك بدور ملحوظ في إعمال تدابير حماية حقوق الإنسان والحريات التي تكفلها الدولة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more