L'article 43 de la nouvelle Constitution de 2012, en vertu duquel l'État garantit la liberté de la presse, de l'imprimerie et de l'édition, ainsi que la liberté et l'indépendance des médias conformément à la loi. | UN | المادة 43 تكفل الدولة حرية الصحافة والطباعة والنشر ووسائل الإعلام واستقلاليتها وفقا للقانون؛ |
l'État garantit la liberté de conscience et de culte, sous réserve du respect de l'ordre public et des bonnes mœurs. | UN | تكفل الدولة حرية الوجدان والدين، مع الامتثال للنظام العام واحترام الأخلاق العامة. |
:: Article 11. l'État garantit la liberté des religions et des cultes et leur égalité devant la loi. | UN | :: المادة 11 - تكفل الدولة حرية الديانة والعقيدة والمساواة بينها أمام القانون. |
2. l'État garantit la liberté de suivre tous les rites religieux, à condition que cela ne trouble pas l'ordre public. " | UN | 2 - تكفل الدولة حرية القيام بجميع الشعائر الدينية على أن لا يخل ذلك بالنظام العام. |
248. L'article 38 dispose que tout citoyen a le droit d'exprimer librement et ouvertement son opinion oralement, par écrit ou par tout autre moyen d'expression et que l'État garantit la liberté de la presse, de l'impression et de l'édition. | UN | 248- وتنص المادة 38 على أن لكل مواطن الحق في أن يعرب عن رأيه بحرية وعلنية بالقول والكتابة وكافة وسائل التعبير الأخرى وأن تكفل الدولة حرية الصحافة والطبع والنشر. |
90. Aux termes de l'article 46 de la Constitution égyptienne, < < l'État garantit la liberté de croyance et la liberté du culte. > > . | UN | 90- نص الدستور المصري في المادة 46 على أن " تكفل الدولة حرية العقيدة وحرية ممارسة الشعائر الدينية " . |
2) l'État garantit la liberté de pratiquer tous les cultes à condition que cela ne porte pas atteinte à l'ordre public. > > . | UN | 2- تكفل الدولة حرية القيام بجميع الشعائر الدينية على أن لا يخل ذلك بالنظام العام " . |
28. Conformément à l'article 27, l'État garantit la liberté d'éducation aux niveaux primaire et secondaire, de formation, d'apprentissage et de recherche. | UN | 28 - ووفقا للمادة 27، تكفل الدولة حرية التدريس في المرحلتين الابتدائية والثانوية، وحرية التدريب والبحث والحصول على درجة الاستاذية. |
l'État garantit la liberté de culte et assure la protection des lieux de culte. > > On trouve également des dispositions analogues dans d'autres articles. | UN | أما المادة 43 فقد نصت الفقرة أولاً منها " اتباع كل دين أو مذهب أحرار في ممارسة الشعائر الدينية وإدارة الأوقاف وشؤونها ومؤسساتها الدينية " والفقرة ثانياً من المادة نفسها " تكفل الدولة حرية العبادة وحماية أماكنها " ، وغيرها من المواد. |
L'article 46 de la Constitution dispose ce qui suit: < < l'État garantit la liberté de croyance et la liberté de culte. > > . | UN | تنص المادة (46) من الدستور على أن: " تكفل الدولة حرية العقيدة وحرية ممارسة الشعائر الدينية " . |
Ce principe s'énonce comme suit à l'article 46 de la Constitution: < < l'État garantit la liberté de croyance et la liberté de culte > > . | UN | وقد نصت المادة 46 من الدستور الدائم على هذا المبدأ على النحو التالي: " تكفل الدولة حرية العقيدة وحرية ممارسة الشعائر الدينية " . |
196. Le droit de participer librement aux activités culturelles est garanti par l'article 27 de la Constitution, ainsi libellé: < < l'État garantit la liberté de la recherche scientifique et des réalisations littéraires, artistiques et culturelles qui sont en harmonie avec l'esprit et les buts de la Constitution, comme il assure les moyens nécessaires à cette fin. | UN | 196- إن حق الإسهام في النشاطات الثقافية خيار متاح ومكفول وقد تضمنه دستور البلاد في المادة 27 التي تنص على أن: " تكفل الدولة حرية البحث العلمي والإنجازات الأدبية والفنية والثقافية المتفقة وروح وأهداف الدستور، كما توفر الدولة الوسائل المحققة لذلك وتقدم كل مساعدة لتقدم العلوم والفنون. |
247. L'article 35 de la Constitution de la République arabe syrienne, adoptée le 13 mars 1973 (décret No 208) dispose : i) la liberté de conviction est protégée et l'État respecte toutes les religions; ii) l'État garantit la liberté de la pratique religieuse. | UN | 247- نص دستـور الجمهوريـة العربيـة السورية الصادر بالمرسوم 208، في 13 آذار/مارس 1973، في المادة 35، على أن `1` حرية الاعتقاد مصونة وتحترم الدولة جميع الأديان؛ `2` تكفل الدولة حرية القيام بجميع الشعائر الدينية. |
La Charte souligne également que l'État doit appuyer l'activité des organisations de la société civile. À cet égard, elle stipule que l'État garantit la liberté de constituer des associations non gouvernementales, scientifiques, culturelles et professionnelles et des syndicats à des fins licites et par des moyens pacifiques. | UN | 20 - ونص الميثاق أيضا على التزام الدولة بدعم نشاط مؤسسات المجتمع المدني، حيث جاء فيه: " تكفل الدولة حرية تكوين الجمعيات الأهلية العلمية والثقافية والمهنية والنقابات على أسس وطنية ولأهداف مشروعة وبوسائل سليمة " . |
L'article 28 dispose ce qui suit: < < l'État garantit la liberté d'entreprendre sur la base de la justice sociale et de la coopération équilibrée entre les activités publiques et privées, de manière à favoriser le développement économique, la croissance de la production, la réalisation du bien public, l'élévation du niveau de vie ainsi que la création d'emplois, conformément aux dispositions de la loi > > . | UN | ونصت المادة 28 على أن " تكفل الدولة حرية النشاط الاقتصادي على أساس العدالة الاجتماعية والتعاون المتوازن بين النشاط العام والخاص، لتحقيق التنمية الاقتصادية والاجتماعية، وزيادة الإنتاج، وتحقيق الرخاء للمواطنين، ورفع مستوى معيشتهم وتوفير فرص العمل لهم، وفقاً لأحكام القانون " . |