"تكفل للمرأة" - Translation from Arabic to French

    • leur assurent
        
    • assurer aux femmes
        
    • garantir aux femmes
        
    • leur assure
        
    • garantit aux femmes
        
    • qui assure aux femmes
        
    • permettant aux femmes
        
    • à garantir
        
    Les États Parties prennent toutes les mesures appropriées pour éliminer la discrimination à l'égard des femmes dans la vie politique et publique du pays et, en particulier, leur assurent, dans des conditions d'égalité avec les hommes, le droit : UN تتخذ الدول اﻷطراف جميع التدابير المناسبة للقضاء على التمييز ضد المرأة في الحياة السياسية والعامة للبلد، وبوجه خاص تكفل للمرأة على قدم المساواة مع الرجل الحق في:
    Les États parties prennent toutes les mesures pour éliminer la discrimination à l'égard des femmes dans la vie politique et publique du pays et, en particulier, leur assurent, dans des conditions d'égalité avec les hommes, le droit de: UN تتخذ الدول اﻷطراف جميع التدابير المناسبة للقضاء على التمييز ضد المرأة في الحياة السياسية والعامة للبلد ، وبوجه خاص تكفل للمرأة ، على قدم المساواة مع الرجل ، الحق في :
    Les États parties prennent toutes les mesures appropriées pour éliminer la discrimination à l'égard des femmes dans la vie politique et publique du pays et, en particulier, leur assurent, dans des conditions d'égalité avec les hommes, le droit : UN تتخذ الدول الأطراف جميع التدابير المناسبة للقضاء على التمييز ضد المرأة في الحياة السياسية والعامة للبلد، وبوجه خاص تكفل للمرأة على قدم المساواة مع الرجل، الحق في:
    Il met l'accent sur les mesures de nature à assurer aux femmes l'égalité d'accès à l'emploi et sur leurs possibilités de faire carrière. UN ويؤكد البرنامج على التدابير الملائمة التي تكفل للمرأة مساواتها بالرجل في إمكانية الوصول الى الوظائف وفرص الترقي المهني.
    Nous appelons à des mesures urgentes et efficaces pour garantir aux femmes leur droit à l'intégrité physique et psychique et à une vie exempte de peur et de violence. UN وندعو إلى اتخاذ إجراءات عاجلة وفعالة تكفل للمرأة حقها في السلامة البدنية والنفسية وحياة خالية من الخوف والعنف.
    Les États parties prennent toutes les mesures appropriées pour éliminer la discrimination à l'égard des femmes dans la vie politique et publique du pays et, en particulier, leur assurent, dans des conditions d'égalité avec les hommes, le droit : UN " تتخذ الدول اﻷطراف جميع التدابير المناسبة للقضاء على التمييز ضد المرأة في الحياة السياسية والعامة للبلد وبوجه خاص تكفل للمرأة على قدم المساواة مع الرجل الحق في:
    7. < < Les États parties prennent toutes les mesures appropriées pour éliminer la discrimination à l'égard des femmes dans la vie politique et publique du pays et, en particulier, leur assurent, dans les conditions d'égalité avec les hommes, le droit : UN 7 - " تتخذ الدول الأطراف جميع التدابير المناسبة للقضاء على التمييز ضد المرأة في الحياة السياسية والعامة للبلد، وبوجه خاص تكفل للمرأة على قدم المساواة مع الرجل الحق في:
    2. Les États parties prennent toutes les mesures appropriées pour éliminer la discrimination à l'égard des femmes dans les zones rurales afin d'assurer, sur la base de l'égalité de l'homme et de la femme, leur participation au développement rural et à ses avantages et, en particulier, ils leur assurent le droit : UN ٢ - تتخذ الدول اﻷطراف جميع التدابير الملائمة للقضاء على التمييز ضد المرأة في المناطق الريفية لكي تكفل لها على أساس المساواة بين الرجل والمرأة، مشاركتها في التنمية الريفية والاستفادة منها وأن تكفل للمرأة بوجه خاص الحق في:
    2. Les États Parties prennent toutes les mesures appropriées pour éliminer la discrimination à l’égard des femmes dans les zones rurales afin d’assurer sur la base de l’égalité de l’homme et de la femme, leur participation au développement rural et à ses avantages et, en particulier, ils leur assurent le droit : UN ٢ - تتخذ الدول اﻷطراف جميع التدابير الملائمة للقضاء على التمييز ضد المرأة في المناطق الريفية لكي تكفل لها على أساس المساواة بين الرجل والمرأة، مشاركتها في التنمية الريفية والاستفادة منها وأن تكفل للمرأة بوجه خاص الحق في:
    Des mesures systématiques doivent être prises afin d'assurer aux femmes des chances égales d'accéder à des formations et de progresser dans leur carrière, ainsi que pour les protéger contre l'exploitation et les abus sexuels. UN ويتعين إجراء تغييرات منهجية تكفل للمرأة تكافؤ الفرص في مجال التدريب والتطوير الوظيفي، وكذلك اتخاذ تدابير هادفة إلى حمايتهن من الاستغلال الجنسي والاعتداء الجنسي.
    Le Comité exhorte l'État partie à assurer aux femmes l'égalité des chances de fait sur le marché du travail. UN 110 - وتحث اللجنة الدولة الطرف على أن تكفل للمرأة فرصا متساوية فعلية في سوق العمل.
    Les pouvoirs publics, à tous les niveaux, doivent garantir aux femmes le droit de recevoir en héritage, acquérir, posséder et vendre des biens, d'obtenir des crédits et de négocier des contrats en leur nom et pour leur propre compte. UN ويتوجب على الحكومات على جميع المستويات أن تكفل للمرأة القدرة على وراثة الممتلكات وشرائها وحيازتها وبيعها، والحصول على القروض وإبرام عقود باسمها ولصالحها.
    Bien que le Bhoutan n'ait pas adopté des mesures législatives précises concernant spécifiquement les femmes, la législation non sexiste leur assure la possibilité de représenter le pays au niveau international et de participer aux travaux des organisations internationales. UN 160- مع أن بوتان لم تعتمد تدابير تشريعية محددة موجهة خاصة إلى المرأة، فإن التدابير التشريعية الحيادية فيما يتعلق بنوع الجنس تكفل للمرأة الفرصة لتمثيل البلد على الصعيد الدولي والمشاركة في عمل المنظمات الدولية.
    Le droit cap-verdien garantit aux femmes l'égalité de droits et de dignité par rapport aux hommes. UN وقوانين الرأس الأخضر تكفل للمرأة المساواة مع الرجل في الحقوق وفي الكرامة.
    Le Comité exhorte le Gouvernement à établir une base législative qui assure aux femmes l'égalité d'accès au marché du travail et des possibilités égales d'emploi, et empêche la discrimination directe et indirecte dans l'emploi. UN تحث اللجنة الحكومة على إنشاء قاعدة تشريعية تكفل للمرأة المساواة في الوصول إلى سوق العمل وتكافؤ فرص العمل، وتمنع التمييز المباشر وغير المباشر في التوظيف.
    Se trouvent ainsi réunis certains des facteurs permettant aux femmes d'avoir accès dans des conditions favorables à des services de santé de grande qualité et de les utiliser. UN وهذه شروط هامة تكفل للمرأة الفييتنامية الوصول إلى مايناسبها من خدمات الرعاية الصحية العالية الجودة والاستفادة منها.
    La partie V de la Constitution énonce un ensemble de principes fondamentaux propres à garantir que la femme exerce ce droit comme il se doit. UN كما تضمَّن الباب الخامس من الدستور جملة من المبادئ الأساسية التي من شأنها أن تكفل للمرأة هذا الحق على الوجه المطلوب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more