D'une façon générale, les réformes devraient être axées sur les éléments qui influent sur le coût des activités économiques, et notamment sur l'infrastructure de base, domaine dans lequel l'investissement public joue un rôle essentiel. | UN | وينبغي، على وجه العموم، أن يكون تركيز مبادرات الإصلاح منصبا على المجالات التي لها أثر عام على تكلفة الأنشطة الاقتصادية، بما يشمل الهياكل الأساسية الرئيسية التي يلعب الاستثمار العام دوراً رئيسيا فيها. |
Ces chiffres n'englobent pas le coût des activités mises en œuvre pour développer les infrastructures à moyen et à long terme. | UN | ولا يشمل هذا التقدير تكلفة الأنشطة التي ستنفذ في الإطار المتوسط والطويل الأجل لتنمية الهياكل الأساسية. |
le coût des activités de DDR à venir est estimé à 3 millions de dollars. | UN | وتقدر تكلفة الأنشطة التالية لنزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج التالية بـمبلغ قدره 000 000 3 دولار. |
Les coûts des activités de base en 2005 sont estimés au total à 255.000 dollars E.-U.. | UN | تُقدر مجموع تكلفة الأنشطة الرئيسية في عام 2005 بـ 000 255 دولار أمريكي. |
Bien que les réformes ne visent par spécifiquement le financement à long terme, elles entraînent effectivement une augmentation du coût des activités plus risquées, dont les prêts à long terme. | UN | ورغم أن الإصلاحات لا تستهدف تحديداً التمويل الطويل الأجل، فإنها تزيد بالفعل من تكلفة الأنشطة التي تنطوي على مخاطر أعلى، ومنها القروض الطويلة الأجل. |
Cela suppose de mieux apprécier le coût des activités pour définir et justifier le niveau de recouvrement des coûts nécessaire afin que les organisations s'acquittent de leur mandat de façon plus économique. | UN | وسيتطلب ذلك بدوره مزيدا من التمحيص في تكلفة الأنشطة لاستبيان وتبرير مستويات استرداد التكاليف المطلوبة للحفاظ على قدرة المؤسسة على الاضطلاع بولاياتها على نحو فعال من حيث التكلفة. |
Jusqu'à la fin de 2002, le coût des activités menées dans le cadre du Programme mondial d'évaluation de l'abus de drogues s'est élevé à 1 820 374 dollars. | UN | وبلغت تكلفة الأنشطة المنفذة داخل برنامج التقدير العالمي لتعاطي المخدرات حتى نهاية عـام 2002 مـا يعـادل 374 820 1 دولارا أمريكيا. |
Ces mesures ont en particulier entraîné une hausse des coûts de transport, notamment en Cisjordanie, qui rend le coût des activités commerciales prohibitif. | UN | وقد أدت هذه التدابير، بوجه خاص، إلى زيادة تكاليف النقل، ولا سيما في الضفة الغربية، ومن ثم إلى ارتفاع تكلفة الأنشطة التجارية إلى درجة لا تُحتمل. |
À ce stade, on estime que le coût des activités qui devraient être exécutées par la MINURSO au titre de la deuxième phase du programme s'élève à environ 1,2 million de dollars, et j'espère qu'il pourra être couvert dans son intégralité par des contributions volontaires. | UN | أما تكلفة الأنشطة التي ستنفذها البعثة في إطار المرحلة الثانية من البرنامج فمن المتوقع أن تبلغ في هذه المرحلة 1.2 مليون دولار تقريبا، وآمل أن تجري تغطية هذا المبلغ بكامله من التبرعات. |
L'appui doit être organisé en conservant la répartition des responsabilités, et de telle manière que le coût des activités soit supporté, à long terme, par les conseils de comté et les municipalités concernées. | UN | ويجب تنظيم ذلك الدعم مع الاحتفاظ بتقسيم المسؤوليات، وبشكل يمكن من تحمل تكلفة الأنشطة على المدى الطويل من قبل مجالس المقاطعات والبلديات المعنية. |
36. le coût des activités évoquées dans la présente note est présenté dans les documents UNEP/FAO/RC/COP.5/24 et Add.1. | UN | 36 - تُعرض تكلفة الأنشطة التي نوقشت في هذه المذكرة في الوثيقتين UNEP/FAO/RC/COP.5/24 وAdd.1. |
Le 14 mai 2007, la Directrice de l'INSTRAW a demandé au Siège d'utiliser le montant prélevé sur le Fonds d'affectation spéciale pour les projets spéciaux au titre des dépenses d'appui pour défrayer le coût des activités de base. | UN | وفي 14 أيار/مايو 2007، قدم مدير المعهد طلبا إلى المقر باستخدام أموال تكاليف دعم البرنامج المقيدة على حساب الصندوق الاستئماني للأنشطة الخاصة لتحمل تكلفة الأنشطة الأساسية. |
Le Comité consultatif considère que le Secrétaire général n'a pas respecté la directive de l'Assemblée puisque son rapport ne contient aucune indication sur l'amélioration des instruments servant à déterminer le coût des activités, ni sur l'élaboration d'options pour la mise en place d'une comptabilité analytique. | UN | وترى اللجنة الاستشارية أن الأمين العام لم يف على نحو كاف بالتكليف الصادر له من الجمعية العامة، لأنه لا يقدم تقارير عما يُحرز من تقدم في استحداث أدوات محسنة لتحديد تكلفة الأنشطة أو إيجاد خيارات تتعلق بمحاسبة التكاليف. |
Le PNUD sait bien que les ressources de base ne doivent pas servir à financer des activités entreprises avec d'autres ressources, mais la mise en oeuvre de ce principe est compliquée par l'absence de systèmes fiables de calcul des coûts permettant de bien suivre le coût des activités financées par les ressources de base et celui des activités financées par d'autres moyens. | UN | وفي حين أن البرنامج الإنمائي يدرك جيدا المبدأ القائل بأنه يجب عدم دعم الموارد غير الأساسية من الموارد الأساسية، فإن التنفيذ يظل رغم ذلك يتسم بالتعقيد نتيجة لعدم وجود أنظمة جيدة لتحديد التكاليف لكي يمكن بدقة تتبع تكلفة الأنشطة الممولة من الموارد الأساسية وتلك الممولة من الموارد غير الأساسية. |
On estime que le coût des activités qui seront menées au cours de la période de prolongation s'élèvera au total à 12 965 125 dollars des États-Unis, dont un montant de 2 875 000 dollars serait fourni par le Gouvernement zimbabwéen et un autre de 10 090 125 dollars serait sollicité d'autres sources. | UN | 25- ويشير الطلب إلى أن إجمالي تكلفة الأنشطة التي ستُنفذ خلال فترة التمديد ستبلغ 125 965 12 دولاراً أمريكياً، ستُقدم حكومة زمبابوي منها 000 875 2 دولار، ويطلب من مصادر أخرى تقديم 125 090 10 دولاراً. |
Ainsi qu'il est indiqué au paragraphe 13 du rapport, le coût des activités opérationnelles d'urgence qui seront exécutées par les organismes, fonds et programmes est estimé à 1,5 milliard de dollars et sera financé par les contributions volontaires reçues par ces mêmes organismes, fonds et programmes, notamment par le Fonds d'affectation spéciale. | UN | وعلى النحو المبين في الفقرة 13 من التقرير، تقدر تكلفة الأنشطة التشغيلية للاستجابة في حالات الطوارئ التي ستنفذها الوكالات والصناديق والبرامج بمبلغ 1.5 بليون دولار، تموَّل من التبرعات التي تتلقاها الوكالات والصناديق والبرامج، بما في ذلك التبرعات المقدمة إلى الصندوق الاستئماني. |
À sa quarante-quatrième session, le CPC a recommandé que l'Assemblée générale prie le Secrétaire général d'améliorer les instruments qui permettent de déterminer le coût des activités et des produits, et de lui faire rapport à sa soixantième session sur les options qui pourraient être envisagées pour appliquer les techniques de comptabilité des coûts. | UN | 4 - وذكّرت بأن لجنة البرنامج والتنسيق قد أوصت في دورتها الرابعة والأربعين بأن تطلب الجمعية العامة إلى الأمين العام أن يعد أساليب محسنة لتحديد تكلفة الأنشطة والنواتج وأن يقدم تقريرا إلى الجمعية العامة في دورتها الستين عن خيارات تطبيق أساليب محاسبة التكاليف. |
Le Comité a recommandé que l'Assemblée générale prie le Secrétaire général d'améliorer les instruments qui permettent de déterminer le coût des activités et des produits et de lui faire rapport à sa soixantième session sur les options qui pourraient être envisagées pour appliquer les techniques de comptabilité des coûts, en s'inspirant des meilleures pratiques internationales. | UN | 349- وأوصت اللجنة الجمعية العامة بأن تطلب إلى الأمين العام استحداث أدوات محسنة لتحديد تكلفة الأنشطة والنواتج وتقديم تقرير إلى الجمعية في دورتها الستين عن الخيارات المتاحة لتطبيق تقنيات حساب التكاليف مع الاستفادة من أفضل الممارسات الدولية. |
e) Une méthode de calcul des coûts des activités de formation; | UN | (هـ) منهجية لحساب تكلفة الأنشطة التدريبية؛ |
Des renseignements sur la méthode de calcul du coût des activités de formation sont donnés aux paragraphes 45 à 48 du rapport d'ensemble. | UN | 71 - ترد في الفقرات 45 إلى 48 من تقرير الاستعراض العام معلومات عن منهجية لحساب تكلفة الأنشطة التدريبية. |