Par ailleurs, les sanctions gonflent le coût des marchandises importées d'Europe centrale et orientale, ce qui accélère l'inflation et aggrave la situation financière de la Bulgarie. | UN | وسيزيد ارتفاع تكلفة السلع المستوردة من اوروبا الوسطى واوروبا الغربية، أيضا، في تعجيل عملية التضخم، لا محالة، وفي زيادة سوء الحالة المالية في البلد. |
Par ailleurs, les sanctions gonflent le coût des marchandises importées d'Europe centrale et orientale, ce qui accélère l'inflation et aggrave la situation financière de la Bulgarie. | UN | وسيزيد ارتفاع تكلفة السلع المستوردة من اوروبا الوسطى واوروبا الغربية، أيضا، في تعجيل عملية التضخم، لا محالة، وفي زيادة سوء الحالة المالية في البلد. |
coût des marchandises et frais généraux liés au stock | UN | المصروفات المباشرة تكلفة السلع والنفقات العامة للمخزون |
Cette double assurance alourdit forcément le coût des biens importés. | UN | ويؤدي هذا اﻹزدواج في التغطيات التأمينية بشكل واضح إلى زيادة تكلفة السلع المستوردة. |
Plus les carburants se renchérissent, plus le coût des produits de base augmente. | UN | ومع ارتفاع أسعار الوقود، تزداد تكلفة السلع الأساسية. |
Le fait de déroger à la procédure d'appel d'offres ne doit toutefois pas empêcher les missions de soumettre le contrat d'achat au(x) comité(s) des marchés compétent(s) si le coût des marchandises ou des services dépasse le montant maximum pour lequel la mission dispose d'une délégation de pouvoirs. | UN | والاستثناء من استدراج العروض أو المقترحات لا يحول دون عرض الحالة على لجنة أو لجان العقود إذا كانت تكلفة السلع أو الخدمات أعلى من مستوى السلطة المأذون بها. |
coût des marchandises et frais généraux liés aux stocks | UN | تكلفة السلع والنفقات العامة للمخزون |
coût des marchandises et frais généraux liés aux stocks | UN | تكلفة السلع والنفقات العامة للمخزون |
coût des marchandises et frais généraux liés aux stocks | UN | تكلفة السلع والنفقات العامة للمخزون |
coût des marchandises vendues | UN | مطروحا منها: تكلفة السلع المباعة |
Moins: coût des marchandises vendues | UN | مطروحا منها : تكلفة السلع المباعة |
À déduire : coût des marchandises vendues | UN | مطروحا منه تكلفة السلع المباعة |
coût des marchandises et frais généraux liés aux stocks | UN | تكلفة السلع والنفقات العامة للمخزون |
coût des marchandises et frais généraux liés aux stocks | UN | تكلفة السلع والنفقات العامة للمخزون |
coût des marchandises et frais généraux liés aux stocks | UN | تكلفة السلع والنفقات العامة للمخزون |
coût des marchandises et frais généraux liés aux stocks | UN | تكلفة السلع والنفقات العامة للمخزون |
En pareil cas, le coût des biens et services est imputé sur les crédits du budget ordinaire et les recettes sont portées au crédit du compte des recettes accessoires. | UN | وفي تلك الحالة، تحمل تكلفة السلع والخدمات على اعتمادات الميزانية العادية، وتضاف الإيرادات إلى الإيرادات المتنوعة. |
Cela a donné une plus grande souplesse aux pays bénéficiaires eu égard à la diversité des sources d'approvisionnement et a potentiellement diminué le coût des biens et des services que ces pays achètent. | UN | فاتخذ عدد من البلدان المانحة خطوات بعدم تقييد معونتها مما يتيح مرونة أكبر للبلدان المستفيدة فيما يتعلق بتنويع مصادر الشراء وإمكانية خفض تكلفة السلع والخدمات المشتراة. |
L'Administration des Tokélaou collabore étroitement avec le Comité des coopératives sur chaque atoll afin d'améliorer la gestion des magasins et de réduire le coût des produits. | UN | وتعمل ادارة الخدمة العامة في توكيلاو بالتعاون الوثيق مع لجنة المتاجر في كل جزيرة مرجانية بغرض تحسين ادارة المتاجر والحد من تكلفة السلع. |
La dévaluation de la livre syrienne a eu un effet négatif sur leurs moyens d'existence, lequel a été aggravé par la hausse du coût des produits de base et des services et la contraction du marché du travail salarié, dont dépendent un grand nombre de Palestiniens. | UN | وأثر انخفاض قيمة الليرة السورية سلبا على سبل عيشهم، حيث تفاقم ذلك نتيجة لارتفاع تكلفة السلع الأساسية والخدمات ولتقلص سوق العمل بأجر الذي تعتمد عليه نسبة كبيرة من الفلسطينيين. |
Les autres augmentations prévues au titre des ressources matérielles ont été réduites au minimum, compte tenu de l'inflation des prix des biens et services achetés localement et des besoins effectifs du Secrétariat. | UN | وأبقيت الزيادات اﻷخرى في الموارد غير المتعلقة بالوظائف في حدها اﻷدنى بقدر يتمشى مع التضخم في تكلفة السلع والخدمات المشتراة محليا والاحتياجات الفعلية لﻷمانة. |
Divers bureaux hors Siège et commissions régionales ont entrepris des activités d'achat en commun en vue de réduire le coût de biens et services courants. | UN | 60 - واضطلعت مكاتب مختلفة موجودة خارج المقر ولجان إقليمية بأنشطة مشتريات مشتركة تركز على خفض تكلفة السلع والخدمات المطلوبة على نحو شائع مما أسفر عن تحقيق وفورات في التكلفة. |