Réduire les coûts de transaction des transferts et accentuer l'impact des envois de fonds sur le développement. | UN | خفض تكلفة المعاملات المتعلقة بتدفقات التحويلات وتعزيز أثر التحويلات على التنمية؛ |
Réduire les coûts de transaction des transferts et accentuer l'impact des envois de fonds sur le développement. | UN | خفض تكلفة المعاملات المتعلقة بتدفقات التحويلات وتعزيز أثر التحويلات على التنمية. |
La facilitation du commerce consiste à mettre en place des conditions de commerce et de transport qui réduisent le coût des transactions commerciales internationales. | UN | يتعلق تيسير التجارة بتوفير بيئة للتجارة والنقل قادرة على تخفيض تكلفة المعاملات التجارية الدولية. |
Certains États avaient des dispositions concernant ces questions mais leur caractère disparate et leur absence, dans de nombreux États, constituaient un obstacle à la libre circulation des biens et augmentaient le coût des transactions. | UN | وتوجد في بعض الدول أحكام تتعلق بتلك القضايا، ولكن تفاوت تلك اﻷحكام وافتقار كثير من الدول إليها يشكل عقبة أمام التدفق الحر للبضائع ويزيد من تكلفة المعاملات. |
Par ailleurs, la réduction des coûts de transaction améliorerait la qualité des rapports de l'UNICEF sur les résultats thématiques. | UN | وذكر أيضا أن انخفاض تكلفة المعاملات ستحسن من جودة ما تقدمه اليونيسيف من تقارير عن النتائج المواضيعية. |
Ces lacunes constituaient un obstacle à la libre circulation des marchandises et augmentaient le coût des opérations. | UN | وتشكل هذه الثغرات عقبة تعترض التدفق الحر للبضائع وتزيد من تكلفة المعاملات. |
:: Risque de coûts de transaction élevés dans le cas de projets consistant en plusieurs composantes et visant un nombre élevé de pays; | UN | :: احتمال ارتفاع تكلفة المعاملات في حالة المشاريع التي تتألف من عدة مكونات وتستهدف عددا كبيرا من البلدان؛ |
Réduire les coûts de transaction des transferts et accentuer l'impact des envois de fonds sur le développement. | UN | خفض تكلفة المعاملات المتعلقة بتدفقات التحويلات وتعزيز أثر التحويلات على التنمية. |
Réduire les coûts de transaction afférents au rapatriement de fonds pouvait également être une mesure utile. | UN | وأشير أيضا إلى أن تخفيض تكلفة المعاملات الخاصة بالتحويلات المالية تدبير من التدابير المفيدة. |
Les contributions thématiques ont amélioré la souplesse et la prévisibilité des flux de ressources et réduit les coûts de transaction | UN | الصناديق المواضيعية أدت إلى تحسين مرونة تدفقات الموارد، والقدرة على التنبؤ بها، وخفض تكلفة المعاملات |
Cela diminue les coûts de transaction pour l'organisme concerné des Nations Unies en termes de temps que le personnel consacre à la gestion des contributions. | UN | وهذا يقلل من تكلفة المعاملات بالنسبة لكيان الأمم المتحدة المعني من حيث الزمن الذي ينفقه الموظفون في إدارة التبرعات. |
Certains États avaient des dispositions concernant ces questions mais leur caractère disparate et leur absence, dans de nombreux États, constituaient un obstacle à la libre circulation des biens et augmentaient le coût des transactions. | UN | وتوجد في بعض الدول أحكام تتعلق بتلك القضايا، ولكن تفاوت تلك اﻷحكام وافتقار كثير من الدول إليها يشكل عقبة أمام التدفق الحر للبضائع ويزيد من تكلفة المعاملات. |
Le projet de convention en question est un instrument global, qui permettra de mieux adapter les lois en vigueur aux réalités actuelles du commerce, et de réduire le coût des transactions. | UN | وقال إن مشروع الاتفاقية صك شامل يجعل القانون أكثر ملاءمة للأحوال السائدة للتجارة ومن شأنه أن يخفض تكلفة المعاملات. |
Les nouvelles directives devraient favoriser la cohérence opérationnelle, préciser la répartition des tâches entre les organismes et harmoniser la programmation du travail, réduisant ainsi le coût des transactions pour les partenaires nationaux. | UN | ومن المتوقع أن تدعم المبادئ التوجيهية الجديدة زيادة الاتساق العملي، وتوضح تقسيم العمل بين المنظمات، وتنسق برامج العمل، مما سيقلل من تكلفة المعاملات التي يتكبدها الشركاء الوطنيون. |
Par ailleurs, la réduction des coûts de transaction améliorerait la qualité des rapports de l'UNICEF sur les résultats thématiques. | UN | وذكر أيضا أن انخفاض تكلفة المعاملات ستحسن من جودة ما تقدمه اليونيسيف من تقارير عن النتائج المواضيعية. |
Toutefois, leur implication reste problématique, un grand nombre de personnes soulignant des coûts de transaction plus élevés de même que des avantages immédiats moindres. | UN | بيد أن ذلك الإشراك ما زال يشكل تحديا، حيث يشدد الكثيرون على ارتفاع تكلفة المعاملات وضآلة الفوائد المباشرة المحتملة. |
Les premiers résultats obtenus du Cap-Vert permettent de penser que les partenaires dont les systèmes financiers sont les plus fiables sont ceux qui tendent à tirer le plus de bénéfices du fait de la ponctualité des paiements et de la baisse des coûts de transaction. | UN | وتشير النتائج الأولية التي أفضى إليها هذا النهج في الرأس الأخضر إلى أن الشركاء الذين لديهم أكثر النظم المالية متانة ينحون إلى الإفادة أكثر من غيرهم من حيث إجراء المدفوعات في الوقت المناسب وانخفاض تكلفة المعاملات. |
Ces lacunes constituaient un obstacle à la libre circulation des marchandises et augmentaient le coût des opérations. | UN | وهذه الثغرات تشكّل عقبة أمام حرية تدفق البضائع وتزيد من تكلفة المعاملات. |
Certains États avaient bien des dispositions juridiques en la matière, mais cellesci étaient disparates, et beaucoup n'en avaient pas, ce qui entravait la libre circulation des marchandises et augmentait le coût des opérations. | UN | ولدى بعض الدول أحكام بشأن هذه المسائل، غير أن تباين هذه النصوص وافتقار العديد من الدول اليها يشكلان عقبة تعترض التدفق الحر للبضائع وتزيد من تكلفة المعاملات. |
Onze pays d'Amérique latine et des Caraïbes ont bénéficié de conseils sur les réformes fondamentales nécessaires pour remédier aux problèmes associés aux fonds de pension : petit nombre de bénéficiaires, coûts de transaction élevés et autres possibilités de placement limitées. | UN | وتلقت إحدى عشرة دولة في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبـي المشورة بشأن الإصلاحات الأساسية اللازمة للتصدي للتحديات التي يفرضها على صناديق المعاشات التقاعدية انخفاض معدلات التغطية وارتفاع تكلفة المعاملات ومحدودية بدائل الاستثمار. |
Deuxièmement, il fallait sans plus tarder réduire les coûts des transactions, tant du côté des propriétaires de technologies respectueuses de l'environnement que de celui des acquéreurs. | UN | ثانيا، تتمثل أكثر الاحتياجات إلحاحا في تخفيض تكلفة المعاملات بالنسبة لأصحاب التكنولوجيات السليمة بيئيا ومن يرغبون في الوصول إليها، على حد سواء. |
Cela aboutit à la mobilisation de fonds de volumes plutôt modestes en moyenne, ce qui entraîne un éparpillement des activités et des coûts plus élevés de transaction. | UN | ويؤدي ذلك إلى صغر أحجام الصناديق الاستئمانية في المتوسط، وهو ما يسبب تجزؤ الأنشطة ويرفع تكلفة المعاملات. |
Réduction du coût des billets grâce aux réservations en ligne | UN | تخفيض تكلفة المعاملات للتذكرة عن طريق الحجز عبر الإنترنت |