"تكلفة النقل" - Translation from Arabic to French

    • frais de transport
        
    • le coût du transport
        
    • coûts de transport
        
    • coût des transports
        
    • coûts des transports
        
    • coût de transport
        
    • du coût du transport
        
    • coût élevé du transport
        
    • coût élevé des transports
        
    • le transport
        
    Dans la plupart des cas, les frais de transport jouent un rôle important dans la liquidation d'actifs. UN وفي معظم الحالات، تكون تكلفة النقل عاملا مهما على نحو خاص في التصرف في الأصول خلال التصفية.
    Il est prévu qu'environ 30 % des besoins en transports de fret à l'intérieur du pays seront couverts de cette façon, ce qui devrait entraîner des économies de 21 900 dollars en frais de transport. UN ويتوقع نقل نسبة 30 في المائة من الشحنات التي يلزم نقلها عن طريق البر وأن يحقق ذلك وفرا في تكلفة النقل قدره 900 21 دولار
    En améliorant leur efficacité de façon à réduire le coût du transport, leur contribution à l’expansion du commerce n’en sera que plus grande. UN كما أن تحسين فعاليتها لتخفيض تكلفة النقل من شأنه أن يجعلها تساهم مساهمة أكبر في توسيع نطاق التجارة.
    Ces îles étaient économiquement défavorisées aussi par leur peu d'étendue, le manque de richesses naturelles et leur isolement géographique, qui multipliait les coûts de transport. UN كما تأثر اقتصاده تأثرا سلبيا بصغر حجم البلد، وانعزاله الجغرافي، ومحدودية موارده الطبيعية، وارتفاع تكلفة النقل.
    On peut donc s'attendre à ce que le coût des transports sur ces itinéraires soit élevé. UN لذلك، يتوقع أن تكون تكلفة النقل باستعمال هذه الطرق مرتفعة.
    Sous l'effet du blocus, les coûts des transports se sont envolés et les quantités d'aliment pour bétail et de viande importée ont diminué en conséquence. UN ونتيجة للحصار، ارتفعت تكلفة النقل ارتفاعا حادا وانخفضت في المقابل الكميات المتاحة من علف الماشية ومن اللحوم المستوردة.
    Les taux de remboursement approuvés au titre de ce dernier englobent une prime générique d'un montant maximal de 2 % pour dédommager les pays fournissant des contingents des frais de transport au titre du réapprovisionnement dans le cadre du soutien logistique autonome. UN وتشمل المعدلات المعتمدة للاكتفاء الذاتي نسبة عامة تصل إلى 2 في المائة للتعويض عن تكلفة النقل المتصلة بإعادة الإمداد.
    En dépit de ces avantages, le transit des marchandises en Afrique de l'Ouest reste soumis à des contrôles administratifs pesants qui ajoutent aux frais de transport. UN لكنه رغم هذه المزايا فإن مرور البضائع عبر الحدود في غرب أفريقيا يخضع لضوابط إدارية مرهقة تزيد في تكلفة النقل.
    Les taux de remboursement approuvés au titre de ce dernier englobent une prime générique d'un montant maximal de 2 % pour dédommager les pays contributeurs des frais de transport au titre du réapprovisionnement dans le cadre du soutien logistique autonome. UN والمعدلات المعتمدة للاكتفاء الذاتي تشمل نسبة عامة تصل إلى 2 في المائة للتعويض عن تكلفة النقل المتصلة بإعادة الإمداد.
    Si elle avait pu se les procurer aux États-Unis, elle aurait réalisé une économie de 20 %, rien qu'en frais de transport, soit environ 303 781 dollars. UN وكانت تكلفة النقل البحري ستخفض بنحو 20 في المائة لو أنها اشتريت في الولايات المتحدة، مما كان سيوفر 781 303 دولارا.
    Chaque bénéficiaire verse un montant symbolique de 105 dinars iraquiens à titre de contribution aux frais de transport et aux dépenses d'administration. UN ويدفع كل مستحق لﻷغذية رسما رمزيا قدره ٥٠١ دينارات عراقية مقابل تكلفة النقل والتكلفة اﻹدارية.
    En outre, il n'a pas tenu compte de l'amortissement et n'a pas pris en considération dans la réclamation le coût du transport et de la réexportation vers la Jordanie. UN هذا، وقد تجاهل عنصر الاستهلاك ولم يراع في المطالبة حسم تكلفة النقل وإعادة النقل إلى الأردن.
    En effet, sachant que le coût du transport international est souvent supérieur aux droits de douane qui s'appliquent sur les marchés extérieurs, le coût du transport constitue un facteur déterminant de la compétitivité. UN وتكلفة النقل الدولي تزيد بالفعل، في الكثير من الأحيان، عن الرسوم الجمركية التي تنطبق على الأسواق العالمية، ومن ثم، فإن تكلفة النقل تشكل عاملا حاسما في مجال التنافسية.
    Le solde de la balance commerciale a aussi une influence sur le coût du transport. UN وتؤثر اختلالات الموازين التجارية أيضاً على تكلفة النقل.
    Ces îles étaient économiquement défavorisées aussi par leur peu d'étendue, le manque de richesses naturelles et leur isolement géographique, qui multipliait les coûts de transport. UN كما تأثر اقتصاده تأثرا سلبيا بصغر حجم البلد، وانعزاله الجغرافي، ومحدودية موارده الطبيعية، وارتفاع تكلفة النقل.
    Le coût des transports a pendant longtemps été considéré comme un obstacle naturel aux échanges. UN ومن المعترف به منذ زمن طويل أن تكلفة النقل تشكل حاجزا طبيعيا يعترض طريق التجارة.
    De tels obstacles physiques et non physiques font que les coûts des transports sont élevés, causent des retards excessifs dans les transports, notamment au passage des frontières et une incertitude dans les services de logistique et la gestion des chaînes d'approvisionnement. UN ورئي أن مثل هذه الحواجز المادية وغير المادية يتسبب في ارتفاع تكلفة النقل والتأخير المفرط في عمليات النقل بما في ذلك في أثناء عبور الحدود إضافة إلى عدم التيقّن بشأن خدمات السوقيات وإدارة سلسلة الإمداد.
    La plupart des échanges régionaux se faisant par mer, le coût de transport des marchandises par voie maritime est extrêmement élevé. UN وحيث أن معظم التجارة في المنطقة تنقل عن طريق البحر، فإن تكلفة النقل البحري للسلع تحظى بأهمية بالغة.
    Même exprimée en pourcentage de la valeur des biens échangés seulement, la part du coût du transport international tend à augmenter. UN وحتى لو حسبت تكلفة النقل الدولي كنسبة من قيمة السلع التجارية وحدها، فإنها تجنح إلى الزيادة.
    Compte tenu du temps relativement long qu'il faut pour transporter par bateau des articles de secours jusque dans les zones visées, ainsi que du coût élevé du transport aérien de marchandises, il avait été convenu que le Haut Commissariat étudierait les possibilités d'achat sur place et de constitution de certains stocks près des régions où des réfugiés étaient susceptibles d'affluer. UN ونظرا للفترة الطويلة نسبيا المطلوبة لشحن مواد اﻹغاثة الى المناطق ذات الصلة وكذلك ارتفاع تكلفة النقل الجوي للبضائع، تم اﻹتفاق على ان يقوم المكتب باستكشاف امكانيات الشراء المحلي ووضع مخزونات مسبقة في مخازن معيﱠنة بالقرب من المناطق التي يحتمل أن تستقبل لاجئين.
    Les risques de marginalisation sont plus grands pour les pays en développement sans littoral en raison du coût élevé des transports et d'un environnement peu propice au commerce. UN وأضاف أن أخطار التهميش تعتبر أشد بالنسبة للبلدان النامية غير الساحلية نظراً لارتفاع تكلفة النقل ووجود بيئة غير مواتية للتجارة.
    Les prévisions de dépenses incluent également le coût des transports aériens et maritimes commerciaux ainsi que le fret et le camionnage par les soins d'entreprises commerciales, pour le transport du matériel des Nations Unies. UN كما تشمل تقديرات التكاليف تكلفة النقل التجاري الجوي والنقل البحري والشحن التجاري والنقل بالعربات للمعدات المملوكة للأمم المتحدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more