le coût des rations alimentaires de secours est réduit de 20 % d'ici à 2012 | UN | خفض تكلفة حصص الإعاشة من الأغذية للإغاثة في حالات الطوارئ والكوارث بنسبة 20 في المائة بحلول عام 2012. |
Depuis le 28 avril 2009, selon les termes du nouveau marché, le coût des rations s'établit en moyenne à 13,36 dollars par personne et par jour car 30 % des rations sont transportées par voie aérienne et 70 % par route. | UN | واعتبارا من 28 نيسان/أبريل 2009، يبلغ متوسط تكلفة حصص الإعاشة للشخص الواحد يوميا بموجب العقد الجديد 13.36 دولارا والتي يتم حسابها بنسبة 30 في المائة عن طريق الجو و 70 في المائة عن طريق البر |
S'étant enquis de la raison pour laquelle le coût des rations était tellement plus élevé que dans d'autres missions, le Comité a été informé que le montant prévu comprenait le coût du transport terrestre et que le prix baisserait une fois que les routes seraient ouvertes. | UN | وبعد الاستفسار عن سبب ارتفاع تكلفة حصص الإعاشة بالمقارنة مع البعثات الأخرى، أبلغت اللجنة الاستشارية أن الاحتياج يشمل تكلفة النقل الداخلي وأن من المتوقع أن تنخفض التكلفة بعد فتح الطرق. |
Un nouveau système de commande des rations en fonction de l'apport calorique a été mis en place comme prévu, mais l'application du contrat cadre de fourniture des rations a entraîné une augmentation du coût des rations. | UN | جرى تنفيذ نظام الطلب الجديد على أساس السعرات الحرارية كما هو مقرر، ومع ذلك فقد زادت تكلفة حصص الإعاشة المستندة إلى العقد المُبرم حسب النظام |
6.1.4 Réduction de 19 % (soit de 5,10 dollars à 4,15 dollars) du coût des rations | UN | 6-4-1 حدوث انخفاض قدره 19 في المائة في تكلفة حصص الإعاشة من 5.1 دولار إلى 4.15 دولار |
La variation résulte principalement de la création proposée de deux postes de fonctionnaire recruté sur le plan international et de l'augmentation du coût des contingents découlant de la hausse du prix des rations. | UN | والأسباب الرئيسية لهذا الفرق هي الاحتياجات الإضافية الناتجة عن اقتراح إنشاء وظيفتين دوليتين إضافيتين والاحتياجات الإضافية للوحدات العسكرية، التي تعزى إلى الزيادة في تكلفة حصص الإعاشة. |
Le coût moyen des rations a été de 5,18 dollars pendant l'exercice 2008/2009, principalement en raison des fluctuations défavorables du taux de change entre le dollar des États-Unis et l'euro, ainsi que de l'augmentation de 15 % du coût maximum par personne et par jour à partir d'octobre 2008. | UN | بلغ متوسط تكلفة حصص الإعاشة خلال الفترة 2008/2009، 5.18 دولار؛ ويعزى ذلك إلى عاملين رئيسيين هما: التقلبات غير المواتية في سعر صرف دولار الولايات المتحدة مقابل اليورو وحدوث زيادة بنسبة 15 في المائة في المعدل الأقصى للفرد الواحد في اليوم منذ تشرين الأول/ أكتوبر 2008 |
Des dépenses plus importantes au titre de plusieurs rubriques du budget ont en partie compensé ces économies, sans oublier le coût des rations des soldats et les versements non prévus au budget visant à assurer la sécurité des Volontaires des Nations Unies. | UN | ويقابل هذه الوفورات جزئيا ارتفاع النفقات فيما يخص عددا من بنود الميزانية، بما في ذلك تكلفة حصص الإعاشة المقررة للأفراد العسكريين، إضافة إلى المدفوعات غير المدرجة في الميزانية الخاصة بأمن أماكن الإقامة لمتطوعي الأمم المتحدة. |
Les prévisions des dépenses relatives au personnel militaire pour 2003/04 ne comprennent pas le coût des rations ni du fret, deux postes de dépenses pour lesquels 17,2 millions de dollars et 11,9 millions de dollars, respectivement, ont été inclus au titre des fournitures, services et matériel divers. | UN | 25 - وتستثنى من تقدير تكاليف الأفراد العسكريين للفترة 2003/2004 تكلفة حصص الإعاشة والشحن، حيث أدرج مبلغ 17.2 مليون دولار للفئة الأولى و 11.9 مليون دولار للثانية تحت البند المعنون لوازم وخدمات ومعدات متنوعة. |
:: le coût des rations par jour et par personne est égal à la moyenne des prix fixés dans les marchés en vigueur pour les missions dont les difficultés logistiques sont classées < < modérées > > . | UN | :: تكلفة حصص الإعاشة اليومية لكل وحدة هي المتوسط الفعلي لجميع عقود التموين المعمول بها في البعثات التي تواجه مصاعب لوجستية مصنَّفة على أنها " معتدلة " . |
Le Comité consultatif note, d'après des renseignements complémentaires, que, conformément à sa recommandation précédente (voir A/59/390, par. 11), la Mission a réduit le coût des rations en le faisant passer de 8,40 dollars par personne et par jour dans les prévisions budgétaires de 2005/06 à 6,50 dollars pour le prochain exercice. | UN | 18 - وتلاحظ اللجنة الاستشارية من معلومات إضافية حصلت عليها، أن البعثة خفضت تكلفة حصص الإعاشة من المعدل البالغ 8.40 دولارات للشخص في اليوم، المستخدم في تقديرات ميزانية الفترة 2004-2005 إلى 6.50 دولارات للشخص في اليوم في الفترة المالية التالية، وفقا للتوصيات السابقة للجنة الاستشارية (انظر A/59/390، الفقرة 11). |
La variation s'explique par une révision à la baisse du coût des rations des ex-combattants qui participeront au programme de désarmement, démobilisation, réadaptation et réinsertion de la Mission. | UN | 26 - يعزى نقصان الاحتياجات إلى انخفاض تكلفة حصص الإعاشة المقدمة إلى المحاربين السابقين المشاركين في أنشطة البعثة الخاصة بنزع السلاح والتسريح والتأهيل وإعادة الإدماج. |
Le solde inutilisé escompté pour 2014 s'explique principalement par la réduction du coût des rations, du fait de la réinstallation du personnel en dehors de Bagdad en raison de la détérioration des conditions de sécurité, et par la réduction des honoraires et des fournitures associés à la formation, les formations étant dispensées dans la mesure du possible en interne plutôt qu'à l'extérieur. | UN | ٣٠٧ - ويعزى الرصيد الحر المقدر لعام 2014 أساساً إلى انخفاض تكلفة حصص الإعاشة بسبب نقل الموظفين خارج بغداد من جراء الحالة الأمنية المتردية، وانخفاض رسوم التدريب ولوازمه بسبب توفير التدريب الداخلي، كلما أمكن ذلك، بدلا من التدريب الخارجي. |
La baisse des montants demandés est due essentiellement à l'application d'un taux d'abattement plus élevé pour délais de déploiement dans le cas des observateurs militaires (6 %, contre 5 % en 2010/11). Elle est en partie annulée par l'augmentation du coût des rations. | UN | 81 - يعزى انخفاض الاحتياجات أساساً إلى تطبيق عامل تأخير نشر بنسبة 6 في المائة للمراقبين العسكريين، مقارنة مع نسبة 5 في المائة المطبقة في الفترة 2010/2011، وهو ما قابلته جرئياً الزيادة في تكلفة حصص الإعاشة. |
Elles tiennent compte d'une diminution de 255 600 dollars des dépenses prévues au titre des rations (qui passent de 2 352 300 dollars à 2 096 700 dollars), du fait de l'application d'un taux de non-utilisation de 5 % et d'une contribution volontaire du Gouvernement chypriote qui couvre 25 % du coût des rations de la police civile. | UN | وهذا التقدير يعكس الاحتياجات المخفضة بمبلغ 600 255 دولار تحت بند حصص الإعاشة (من 300 352 2 دولار إلى 700 096 2 دولار)، وذلك لمراعاة تطبيق معدل عدم استعمال قدره 5 في المائة وتبرع حكومة قبرص بـ 25 في المائة من تكلفة حصص الإعاشة لبند تكاليف حصص إعاشة الشرطة المدنية. |
Les besoins supplémentaires tiennent essentiellement à la hausse du prix des rations qui atteindra le niveau moyen effectif de 7,97 dollars par personne et par jour à partir du 1er octobre 2008, contre un coût budgétisé de 6,59 dollars. | UN | (166.8 دولارات) 16 - تُعزى الاحتياجات الإضافية أساساً إلى زيادة تكلفة حصص الإعاشة من المعدل المدرج في الميزانية البالغ 6.59 دولاراً للفرد في اليوم إلى معدل التكلفة الفعلي البالغ 7.97 دولاراً للفرد في اليوم اعتباراً من 1 تشرين الأول/أكتوبر 2008. |
Le coût moyen des rations (par personne) à toutefois été ramené de 9,90 dollars à 9,27 dollars au cours des trois dernières années. | UN | ومع ذلك انخفض متوسط تكلفة حصص الإعاشة (للشخص الواحد) إلى 9.27 دولارات من 9.90 دولارات على مدى السنوات الثلاث الماضية. |