"تكلفة هذه" - Translation from Arabic to French

    • le coût de ces
        
    • le coût de ce
        
    • coût des
        
    • coût de cette
        
    • le coût de cet
        
    • frais
        
    • ce coût
        
    • leur coût
        
    • coûts de ces
        
    • coût élevé de ces
        
    le coût de ces services pendant trois mois est estimé à 9 300 000 dollars. UN وقدرت تكلفة هذه الخدمات لمدة ثلاثة أشهر بمبلغ ٠٠٠ ٣٠٠ ٩ دولار.
    le coût de ces services pendant sept mois est compris dans le montant indiqué à la rubrique " Services contractuels " (94 millions de dollars). UN وقدرت تكلفة هذه الخدمة لمدة ٧ أشهر بوصفها جزءا من مبلغ ٤٩ مليون دولار تم رصده في إطار الخدمات التعاقدية.
    le coût de ces activités est estimé à 45 000 euros. UN وتقدر تكلفة هذه الأنشطة بمبلغ 000 45 يورو.
    le coût de ce plan a été estimé à 964 millions de dollars, dont 62 millions de dollars pour la location de locaux transitoires. UN وقُدرت تكلفة هذه الخطة بمبلغ قدره 964 مليون دولار، بما في ذلك 62 مليون دولار لاستئجار حيز بديل.
    le coût de ce changement est considérable, non seulement en termes financiers mais également en termes humains et sociaux. UN وقد كانت تكلفة هذه التغيرات كبيرة، ليس فقط من الناحية المالية، وإنما أيضا من الناحية البشرية والاجتماعية.
    Les frais de transport des fournitures jusqu'à l'entrepôt sont considérés comme faisant partie intégrante du coût des fournitures. UN وتعتبر الرسوم المدفوعة لشحن اللوازم الى المستودع جزءا من تكلفة هذه اللوازم.
    Le coût de cette étude, qui serait minime, pourrait être financé par prélèvement sur le budget qu'il est prévu d'allouer au projet. UN ويمكن تمويل تكلفة هذه الدراسة، التي ستكون ضئيلة، بالسحب من الميزانية التي يرتقب تخصيصها للمشروع.
    le coût de cet effectif est estimé à près de 8 millions de dollars hors contributions du personnel. UN وتقدر تكلفة هذه المجموعة من الموظفين بما يقرب صافيه من ٨ مليون دولار بعد الاقتطاعات اﻹلزامية من مرتبات الموظفين.
    le coût de ces activités est estimé à 1,2 million d'euros; UN وتُقدر تكلفة هذه الأنشطة ب1.2 مليون يورو؛
    Il a également été relevé que le coût de ces technologies tendait à baisser lorsqu'elles étaient produites localement. UN ولوحظ أيضاً أن تكلفة هذه التكنولوجيات تميل إلى الانخفاض عندما تصنّع محلياً.
    En outre, les grandes puissances doivent être disposées à assumer le coût de ces réformes. UN وفضلاً عن ذلك، يجب أن تكون الدول الكبرى على استعداد لتحمل تكلفة هذه الإصلاحات.
    le coût de ces liaisons est assumé par chaque mission, sur la base du montant estimatif annuel de l'utilisation des services. UN وتسترد تكلفة هذه الوصلات من كل بعثة، على أساس المبلغ السنوي المقرر لاستخدام وصلات البيانات.
    le coût de ces stocks est comptabilisé en dépense lors de l'achat. UN وتقيد تكلفة هذه المخزونات على حساب النفقات على الشراء.
    le coût de ces systèmes est parfois de l'ordre de plusieurs dizaines de millions de dollars. UN وتبلغ تكلفة هذه الموارد أحيانا عشرات ملايين الدولارات، ويتم توريدها بشكل فردي ولكن غالبا من المورد نفسه.
    le coût de ce matériel a été réparti, sur la base de 60 % et 40 %, respectivement, entre les deux périodes de six mois. UN وقد قسمت تكلفة هذه المعدات إلى فترتين مدة كل منهما ستة أشهر على أساس ٦٠ في المائة/٤٠ في المائة.
    iii) À la cessation de ses fonctions, un voyage du siège de la Cour jusqu’au lieu où il était domicilié au moment de sa nomination, ou à tout autre endroit, à condition que le coût de ce dernier voyage ne dépasse pas celui du voyage au lieu où il était domicilié au moment de sa nomination. UN ' ٣ ' الرحلة التي يقوم بها عند انتهاء التعيين، من مقر المحكمة إلى المكان الذي كان يقيم فيه عند التعيين، أو إلى أي مكان آخر بشرط ألا تكون تكلفة هذه الرحلة أكبر من تكلفة الرحلة إلى المكان الذي كان يقيم فيه عند التعيين؛
    le coût de ce détournement a été chiffré à 803 dollars; UN وبلغت تكلفة هذه الإساءة 803 دولارات؛
    Les autorités sénégalaises évaluaient le coût des débats judiciaires et prendraient prochainement une décision à ce sujet. UN والسلطات السنغالية بصدد تقييم تكلفة هذه الإجراءات وسيُعتمد قرار في هذا الصدد قريباً.
    Le coût de cette initiative se chiffrera à 160 000 dollars pour l'année 2007. UN وستصل تكلفة هذه المبادرة في عام 2007 إلى 000 160 دولار.
    le coût de cet effectif est estimé à près de 8 millions de dollars hors contributions du personnel. UN وتقدر تكلفة هذه المجموعة من الموظفين بما يقرب صافيه من ٨ مليون دولار بعد الاقتطاعات اﻹلزامية من مرتبات الموظفين.
    ce coût n'est pas encore connu et devra de toute façon être approuvé par la Conférence, qui sera saisie des incidences financières correspondantes, pour incorporation au budget. UN ولما كانت تكلفة هذه المرحلة الثانية غير معروفة حتى اﻵن، وأنه سيلزم في جميع اﻷحوال موافقة المؤتمر عليها، سيسترعى نظر المؤتمر إلى اﻵثار المالية المتصلة بها ﻹدراجها في مقرر الميزانية.
    Les médicaments antirétroviraux sont accessibles à toutes les personnes qui en ont besoin et leur coût est couvert par le système d'assurance nationale et par le budget-programme national du sida. UN ويمكن الحصول على الأدوية المضادة للفيروس لجميع الأشخاص المحتاجين لها، كما تغطى تكلفة هذه الأدوية بنظام التأمين الصحي القومي ومن ميزانية البرنامج القومي لمكافحة الإيدز.
    Il faudrait réduire sensiblement les coûts de ces systèmes décentralisés si nous voulons que l'action coordonnée qui doit être entreprise dans ce domaine à l'échelle internationale soit efficace. UN وسيكون من الضروري إجراء خفض كبير في تكلفة هذه النظم اللامركزية إذا أريد للجهود المنسقة للطاقة العالمية أن تكون فعالة.
    Les autorités de plusieurs pays ont indiqué à maintes reprises que l'absence de systèmes de protection des témoins constituait une importante lacune du mécanisme de lutte contre la corruption et ont évoqué comme problèmes concrets le coût élevé de ces systèmes, l'inadéquation des normes existantes, les particularités du système juridique et le manque de moyens. UN وأشارت السلطات في عدَّة ولايات قضائية بصورة متكرِّرة إلى أنَّ الافتقار إلى نُظُم حماية الشهود يعدُّ تحدِّياً ملموساً يُمثِّل نقطة ضعف رئيسية في مجال مكافحة الفساد، مشيرةً أيضاً إلى فداحة تكلفة هذه النُّظُم وقصور التدابير المعيارية القائمة وخصوصيات النظام القانوني ومحدودية القدرات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more