"تكلفته" - Translation from Arabic to French

    • le coût
        
    • son coût
        
    • un coût
        
    • coûts
        
    • un montant
        
    • prix
        
    • dépenses
        
    • coûteux
        
    • coût du
        
    • coûteuse
        
    • cher
        
    • payer
        
    • coût élevé
        
    • coûté
        
    • coûte
        
    Des forces contraires d'origine extérieure risquent de prolonger la durée de l'ajustement et d'en alourdir le coût social. UN وقد تطيل عوامل خارجية غير مواتية زمن التكيف وتزيد من عبء تكلفته الاجتماعية.
    Les travaux, dont le coût est estimé à environ 5 millions de dollars, seront financés par le Ministère des transports. UN وستمول وزارة النقل الطريق الذي تقدر تكلفته بحوالي 5 ملايين دولار.
    Une immobilisation corporelle qui répond aux critères d'inscription à l'actif doit être initialement évaluée à son coût. UN تحدد قيمة أي بند من الممتلكات والمنشآت والمعدات، الذي يستحق إثباته في عداد الأصول، مبدئيا بقيمة تكلفته.
    Un projet à échelle réelle d'utilisation du compost, d'un coût de 241 000 dollars, vient juste d'être adopté. UN وتمت منذ فترة وجيزة الموافقة على مشروع واسع النطاق بشأن استخدام السماد الطبيعي، تبلغ تكلفته ٠٠٠ ٢٤١ دولار.
    Bien que la Constitution stipule que l'enseignement doit être gratuit pour tous, les coûts correspondants sont élevés. UN ورغم أن الدستور ينص على أنه ينبغي أن يكون التعليم مجانيا للجميع، فإن تكلفته مرتفعة.
    Ce projet, d'un montant de 2 320 000 euros, a été réalisé en partenariat avec le Fonds de développement des Nations Unies pour la femme (UNIFEM). UN تحقق هذا المشروع، الذي تبلغ تكلفته 2.32 مليون يورو، في إطار شراكة مع صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة.
    le coût total a été de 1,9 million d'euros. UN وبلغت تكلفته الإجمالية نحو 1.9 مليون يورو.
    le coût est estimé à 250 millions de dollars. UN وتبلغ تكلفته التقديرية حوالي 250 مليون دولار.
    En facilitant l'échange international de ces bonnes politiques et pratiques, on pourrait accélérer le rythme et réduire le coût de la modernisation des administrations publiques. UN إن تيسير التبادل الدولي لهذه السياسات والممارسات الجيدة من شأنه أن يعجِّل بخطى تحديث الدولة ويقلل من تكلفته.
    Le Comité estime qu'il faudra engager des dépenses pour faire accélérer certains travaux prévus dans le contrat, ce qui contribuera à majorer le coût total du projet. UN ويرى المجلس أن المشروع سيضطر إلى إنفاق أموال للتعجيل بأنشطة تعاقدية معينة، مما سيزيد تكلفته الإجمالية.
    Ils pourraient évaluer les conséquences pour la société de la violence à l'égard des femmes, ainsi que son coût humain et financier. UN ويمكن أن يكون منها تقييم وطأة العنف ضد المرأة على المجتمع، فضلا عن تكلفته على الموارد البشرية والنقدية.
    Une telle décision n'est ni appropriée, ni nécessaire et son coût pour l'Organisation n'est pas négligeable. UN وهو إجراء غير سليم ولا ضروري؛ كما أن تكلفته على المنظمة ليست قليلة.
    Permet l'exercice du droit à l'éducation, notamment le paiement de son coût UN يتيح ممارسة الحق في التعليم، وبخاصة دفع تكلفته
    La réalisation de ce projet d'un coût de quatre millions d'euros est devenue possible grâce à l'aide généreuse de l'Union européenne. UN وأصبح هذا المشروع الذي تبلغ تكلفته أربعة ملايين يورو ممكنا بفضل التمويل السخي الذي قدمه الاتحاد الأوروبي.
    Ne pas le faire reviendrait à exposer la société à un très lourd tribut et à un coût humain plus élevé encore. UN ومن شأن الفشل في تحقيق ذلك أن يكلف المجتمع ثمناً باهظاً، بل وستكون تكلفته البشرية أعلى.
    Il importe également de prendre en compte les facteurs environnementaux dans le choix du mode de transport, sans que cela n'accroisse les coûts. UN وينبغي أيضا إيلاء الاعتبار الواجب للعوامل البيئية عند تحديد وسيلة السفر، دون زيادة تكلفته.
    Aussi, étant donné ses coûts plus abordables, un système d'observation optique en lieu et place d'un radar est à l'étude à titre de mesure secondaire. UN وتبعاً لذلك، تُجرى حاليا دراسة نظام رصد بصري بدلاً من استخدام نظام راداري كتدبير ثانوي بسبب انخفاض تكلفته.
    Nous avons présenté notre programme de réparation des ponts à Khyber Pakhtunkhawa d'un montant de 50 millions de dollars. UN وقدمنا موعد تنفيذ برنامجنا لإصلاح الجسور في خيبر باختونخاو، الذي تبلغ تكلفته 50 مليون دولار.
    Le plan Ceibal ne consiste pas seulement en la distribution d'ordinateurs et vaut, par conséquent, plus que son prix. UN إن مشروع سيبال أكثر من مجرد توفير أجهزة الحاسوب وبالتالي فإن قيمته تفوق تكلفته إلى حد كبير.
    Le soutien n'est coûteux que lorsqu'il est apporté après-coup, une fois que l'économie du pays s'est détériorée. UN والدعم لا تكون تكلفته باهظة إلا إذا قدم بعد وقوع اﻷزمة، عندما يكون اقتصاد البلد قد تدهور فعلا.
    :: Le Gouvernement procède à l'élaboration et à l'évaluation du coût du programme d'aménagement d'un couloir pour l'acheminement des ressources nationales et régionales. UN :: تعكف الحكومة على وضع برنامج المبادرة الوطنية لممر الموارد الإقليمية وتحديد تكلفته.
    Nous ne pouvons pas continuer indéfiniment à parer au plus pressé, ce qui serait une solution de plus en plus coûteuse. UN وليس بوسعنا أن نواصل على نحو غير محدد تناول الاحتياجات الأكثر إلحاحا وحدها، فسيكون ذلك حلا تتعاظم تكلفته.
    Il ressemble à une Bentley mais en bien moins cher. Open Subtitles يشبه سيارات البينتلي ولكن تكلفته ليست كسيارات البينتلي
    Sans avocat commis d'office, le seul autre avocat que Joy pouvait se payer était elle-même. Open Subtitles بدون مدعي عام المحامي الوحيد اللذي تستطيع جوي تحمل تكلفته هو نفسها
    Malgré les avantages du haut débit, nombre de pays étaient aux prises avec son coût élevé. UN وعلى الرغم من فوائد النطاق العريض، تعاني بلدان عديدة من ارتفاع تكلفته.
    Un vaste programme d'aménagement des écoles publiques, qui a coûté 1 710 000 livres sterling, a été mené à bien en 2003. UN وأُنجز في عام 2003 برنامج لإدخال إصلاحات هامة على المدارس في جبل طارق بلغت تكلفته 1.71 مليون جنيه إسترليني.
    Voilà 5$ pour le déjeuner. Je ne sais pas combien ça coûte. Mais dis-le moi quand tu le sauras. Open Subtitles هذه 5 دولارات للغداء ، لا أعلم تكلفته دعني أعلم عندما تعرف ذلك

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more