"تكلم بوصفه" - Translation from Arabic to French

    • parole en qualité
        
    • parole en sa qualité
        
    • parole en tant que
        
    • parlant en sa qualité
        
    • en sa qualité de
        
    • parlant en tant que
        
    • parole en tant qu
        
    • s'exprimant en tant que
        
    • s'exprimant en sa qualité
        
    • parlant en qualité d
        
    • parlant en qualité de
        
    Prenant la parole en qualité de l'un des auteurs du projet de résolution, M. Skračić (Croatie) dit qu'un renvoi au document A/62/658 est plus qu'inapproprié - il créerait un précédent dangereux. UN 54 - السيد سكراتشيك (كرواتيا): تكلم بوصفه من مقدمي مشروع القرار، فقال إن الإشارة إلى الوثيقة A/62/658 كانت غير لائقة بالمرة، حيث أن من شأنها أن تشكل سابقة خطيرة.
    Prenant la parole en qualité de l'un des auteurs du projet de résolution A/C.3/63/L.19/Rev.1, M. Spatafora (Italie) dit que la modification proposée dans le document A/C.3/63/L.65 affaiblirait la partie essentiel du texte. UN 58 - السيد سباتافورا (إيطاليا): تكلم بوصفه من مقدمي مشروع القرار A/C.3/63/L.19/Rev.1 فقال إن من شأن التعديل المقترح في الوثيقة A/C.3/63/L.65 أن يضعف الجزء الهام من النص.
    La Malaisie souhaite appuyer la déclaration du représentant de l'Indonésie, qui a pris la parole en sa qualité de Président du Mouvement des non-alignés. UN وترغب ماليزيا في تأييد البيان الذي أدلى به ممثل إندونيسيا الذي تكلم بوصفه رئيسا لحركة عدم الانحياز.
    Des déclarations ont également été faites par le représentant du Chili et par le Président, prenant la parole en sa qualité de représentant du Portugal. UN وأدلى ببيانين ممثل شيلي ورئيس المجلس الذي تكلم بوصفه ممثلا للبرتغال.
    15. M. ANDO, prenant la parole en tant que Président du Groupe de travail présession, dit que les trois premières questions du deuxième chapitre concernent l'article 2 du Pacte et la question 5 portent sur l'article 12. UN ٥١ - السيد أندو: تكلم بوصفه رئيسا للفريق العامل السابق للدورة، فقال إن المسائل الثلاث اﻷولى في الجزء الثاني تتصل بالمادة، من العهد، وأن المسألة رقم ٥ تشير إلى المادة ١٢.
    Le Conseil a poursuivi l'examen de la question en entendant les déclarations faites par les représentants de la Chine et du Rwanda ainsi que par le Président parlant en sa qualité de représentant de Djibouti. UN وواصل المجلس نظره في البند، فاستمع إلى بيان أدلى به ممثل كل من الصين ورواندا، والرئيس الذي تكلم بوصفه ممثلا لجيبوتي.
    M. El-Sherbini (Égypte), parlant en tant que Rapporteur du Comité spécial des opérations de maintien de la paix, introduit le rapport du Comité (A/63/19). UN 2 - السيد الشربيني (مصر): تكلم بوصفه مقرر اللجنة الخاصة المعنية بعمليات حفظ السلام، فعرض تقرير تلك اللجنة (A/63/19).
    M. Amorós Núñez (Cuba), prenant la parole en tant qu'auteur au nom des États Membres de l'ONU qui sont membres du Mouvement des pays non alignés, présente le projet de résolution. Il fait observer que certains États continuent à utiliser des mesures de contrainte unilatérales en contravention de la Charte des droits et des devoirs économiques des États. UN 42 - السيد أموروس نونيز (كوبا): تكلم بوصفه من مقدمي مشروع القرار بالنيابة عن الدول الأعضاء في الأمم المتحدة التي هي أعضاء في حركة بلدان عدم الانحياز، فعرض مشروع القرار وقال إن بعض الدول لا تزال تستخدم الإجراءات القسرية المتخذة من جانب واحد في انتهاك لميثاق حقوق الدول وواجباتها الاقتصادية.
    Le président temporaire, s'exprimant en tant que représentant du Secrétaire général, déclare ouverte la Conférence des États Parties et attire l'attention sur un projet de décision qui modifierait les règles de procédure afin de préciser le principe de la rotation géographique de la présidence de la Conférence. UN 1 - الرئيس المؤقت: تكلم بوصفه ممثلا للأمين العام، وأعلن افتتاح مؤتمر الدول الأطراف، واسترعى الانتباه إلى مشروع قرار من شأنه أن يعدل النظام الداخلي بغية توضيح التناوب الجغرافي لرئاسة المؤتمر.
    Le Président, s'exprimant en sa qualité de membre du Comité, dit qu'il est lui aussi d'avis de supprimer ces mots. Il fait par ailleurs observer que les mesures de sécurité visées au paragraphe 30 peuvent également servir à protéger les prisonniers, comme de nombreux États parties ont cherché à le montrer par le passé. UN 46 - الرئيس: تكلم بوصفه عضوا في اللجنة، وقال إنه يؤيد حذف عبارة " خارج قاعة المحكمة " وأشار إلى أن تدابير الأمن المشار إليها في الفقرة 30 يمكن أيضا أن تفيد في حماية السجناء على النحو الذي سعى الكثير في الدول الأطراف إلى بيانه في الماضي.
    M. Landveld (Suriname), prenant la parole en qualité de facilitateur des consultations, déclare qu'au paragraphe 14, les mots < < sur la diversité biologique > > devraient être ajoutés immédiatement après la formule < < invite le secrétariat de la Convention > > . UN 68 - السيد لاندفيلد (سورينام): تكلم بوصفه ميسّرا للمشاورات غير الرسمية فأشار إلى أنه يتعين إدخال عبارة " التنوع البيولوجي " بعد عبارة " تدعو أمانة اتفاقية " ، في الفقرة 14.
    48. Prenant la parole en qualité de représentant des jeunes, M. Wanniarachchi (Sri Lanka) exprime sa solidarité avec la campagne < < HeForShe > > , lancée par ONU-Femmes, et s'engage à en expliciter le message auprès des hommes et des garçons à Sri Lanka. UN 48 - السيد وايناراشتشاي (سري لانكا): تكلم بوصفه مندوبا عن الشباب، فأعرب عن تضامنه مع حملة نصير المرأة التي أطلقتها هيئة الأمم المتحدة للمرأة وتعهد بنقل الرسالة إلى الرجال والبنين في سري لانكا.
    71. Prenant à son tour la parole en qualité de représentant des jeunes, M. Ciubotaru (Roumanie) ajoute que l'éducation devrait inclure une dimension civique, car les jeunes font partie de la communauté et devraient être en mesure de contribuer à modeler le monde qui les entoure. UN 71 - السيد سيوبوتارو (رومانيا): تكلم بوصفه مندوبا عن الشباب، فقال إن التعليم ينبغي أن يتضمن بُعدا وطنيا للشباب، وهم جزء من المجتمع وقادرون على تشكيل العالم حولهم.
    Les représentants du Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d'Irlande du Nord, du Chili, de l'Allemagne et de la France, ainsi que le Président, prenant la parole en sa qualité de représentant des États-Unis d'Amérique, ont fait des déclarations après le vote. UN وبعد التصويت أدلى ببيانات ممثلو المملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وايرلندا الشمالية وشيلي وألمانيا وفرنسا والرئيس، الذي تكلم بوصفه ممثل الولايات المتحدة اﻷمريكية.
    Les représentants des États-Unis d'Amérique, de l'Argentine, de l'Allemagne, de l'Italie, du Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d'Irlande du Nord, de la France, du Rwanda et de la Fédération de Russie, et le Président, prenant la parole en sa qualité de représentant du Honduras, ont fait des déclarations après le vote. UN وبعد التصويت، أدلى ببيانات ممثلو الولايات المتحدة اﻷمريكية واﻷرجنتين وألمانيا وإيطاليا والمملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وأيرلندا الشمالية وفرنسا ورواندا والاتحاد الروسي والرئيس، الذي تكلم بوصفه ممثل هندوراس.
    M. König (Suède), prenant la parole en tant que délégué de la jeunesse, fait savoir qu'il représente 76 organisations de jeunes de son pays, qui totalisent plus de 500 000 membres. UN 8 - السيد كونيغ (السويد)، تكلم بوصفه مندوبا شابا، فقال إنه يمثل 76 منظمة شباب سويدية تضم أكثر من 000 500 عضو.
    13. Prenant la parole en tant que représentant des jeunes, M. Unnainmäki (Finlande) s'alarme de l'insuffisance des efforts déployés pour mettre un terme aux violations des droits de l'homme dans les zones de conflit. UN 13 - السيد أونينماكي (فنلندا): تكلم بوصفه مندوبا عن الشباب، فقال إنه لم تُبذل جهود كافية لوقف انتهاكات حقوق الإنسان التي تحدث في مناطق النزاع في جميع أنحاء العالم.
    M. Vamos-Goldman (Canada), parlant en sa qualité de coordonnateur pour le projet de résolution, dit que les consultations se poursuivent. UN 17 - السيد فاموس-غولدمان (كندا): تكلم بوصفه المنسق بالنسبة إلى مشروع القرار، فقال إن المشاورات مستمرة.
    parlant en tant que représentant de son pays, l'orateur dit que le Brésil souhaite soutenir une nouvelle fois les droits de l'Argentine dans le conflit de souveraineté en question. UN 58 - ثم تكلم بوصفه ممثلا لبلده فقال إن البرازيل تود أن تؤيد مرة أخرى حقوق الأرجنتين في النـزاع السابق الذكر حول السيادة.
    et le renforcement des capacités M. Wolfe (Jamaïque), parlant en qualité d'animateur du débat, dit que la Sierra Leone, sous la direction de son Gouvernement et avec l'appui de la communauté internationale, a accompli des progrès notables en matière de bonne gouvernance et de consolidation de la démocratie. UN 83 - السيد وولف (جامايكا): تكلم بوصفه ميسِّرا، فقال إن سيراليون، بقيادة الحكومة، وبدعم من المجتمع الدولي، أحرزت تقدما هاما في مجال الحكم الرشيد وتوطيد الديمقراطية.
    Le Conseil commence l'examen de la question en entendant des déclarations des représentants de l'Argentine, des États-Unis, du Royaume-Uni, de la France, de la Chine, de l'Alle-magne, de la République tchèque, du Botswana, de l'Italie et de l'Indonésie, ainsi que du Président, parlant en qualité de représentant de la Fédération de Russie. UN وبدأ المجلس نظره في البند واستمع إلى بيانات من ممثلي اﻷرجنتين، والولايات المتحدة، والمملكة المتحدة، وفرنسا، والصين، وألمانيا، والجمهورية التشيكية، وبوتسوانا، وإيطاليا، وإندونيسيا، ومن الرئيس الذي تكلم بوصفه ممثل الاتحاد الروسي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more