"تكلم عن" - Translation from Arabic to French

    • parlé de
        
    • Parle pour
        
    • parole au
        
    • parole sur le
        
    • parlé des
        
    • parlait de
        
    • Quand on parle du
        
    • parlé d'
        
    • parle de
        
    • a parlé
        
    • il a évoqué
        
    • parlé du
        
    • évoqué le
        
    • la parole sur
        
    • Parlez pour
        
    Quand l'un des présidents a pris la parole ici, il a parlé de boulangeries. UN وحين تكلم أحد الرئيسين هنا، تكلم عن المستقبل.
    De fait, dans son discours sur l'état de l'Union, cette année, le Président Clinton a parlé de plusieurs questions qui visent cet objectif. UN والواقع أن الرئيس كلينتون، في خطابه عن حالة الاتحاد هذا العام، تكلم عن عدد من القضايا التي تتناول هذا الهدف.
    Parle pour toi, je m'entends très bien avec tes parents. Open Subtitles تكلم عن نفسك لأننى ليست لدىّ أى مشكلة مع والديك
    M. Alabi (Nigéria), prenant la parole au titre des points 97 et 99 de l'ordre du jour, s'associe également à la déclaration faite par le Venezuela au nom du Groupe des 77 et de la Chine. UN 6 - السيد الابي (نيجيريا): تكلم عن البندان 97 و 99 من جدول الأعمال، وانضم إلى البيان الذي أدلى به ممثل فنزويلا نيابة عن مجموعة الـ77 والصين.
    45. M. BIGGAR (Irlande) prend la parole sur le point 100 e) de l'ordre du jour, question que l'Allemagne a déjà évoquée, au nom des pays membres de l'Union européenne. UN ٥٤ - السيد بيغار )ايرلندا(: تكلم عن البند ٠١١ )ﻫ( من جدول اﻷعمال، فقال إن هذه المسألة سبق أن تطرقت إليها ألمانيا بالنيابة عن البلدان اﻷعضاء في الاتحاد اﻷوروبي.
    Himanshu Rath (Agewell International - Inde), a parlé des traditions historiques et culturelles qui limitaient le rôle des personnes âgées en Inde. UN السيد هيمانشو راث من منظمة رفاه المسنين بالهند: تكلم عن التقاليد التاريخية والثقافية التي تحد من دور المسنين في الهند.
    Il parlait de m'envoyer de la mousseline pour une robe. Open Subtitles لقد تكلم عن إرسال قطن موصلي من أجل فستان؟
    Quand on parle du diable, le voilà. Open Subtitles تكلم عن الشيطان ويجب أن يظهر
    Il a parlé de paix, mais nous savons qu'il ment. UN وقد تكلم عن السلام، لكننا جميعا نعلم أنه يكذب.
    Il a participé à plusieurs conférences et séminaires, où il a parlé de l'éducation interculturelle et des droits de l'homme. UN وشارك المقرر الخاص في عديد من المؤتمرات والحلقات الدراسية، حيث تكلم عن التعليم المشترك بين الثقافات وحقوق الإنسان.
    Il a parlé de votre ascension dans votre domaine. Un homme qui fait son travail. Open Subtitles تكلم عن رقيكَ فى عملكَ ، الرجل الذى يُنهى المهمة.
    Parle pour toi. Ce divorce m'a beaucoup marquée. Open Subtitles تكلم عن نفسك يا صاح أنا محطمة بسبب هذا الطلاق
    Et, Parle pour toi même. Open Subtitles يا أنت، تكلم عن نفسك.
    Parle pour toi, papi. Open Subtitles أجل ؟ تكلم عن نفسك , يا جدى
    M. Osmane (Algérie), prenant la parole au titre du point 105, dit que la Convention relative aux droits de l'enfant constitue un cadre normatif de référence pour les stratégies d'action en faveur de l'enfant. UN 13- السيد عثمان (الجزائر): تكلم عن البند 105، وقال إن اتفاقية حقوق الطفل تشكل إطاراً مرجعياً معيارياً لتنمية استراتيجيات للعمل من أجل الطفل.
    15. M. LAWRENCE (Jamaïque), prenant la parole sur le point 114 de l'ordre du jour, dit que le racisme est à l'origine de quelques uns des crimes les plus odieux qui ont été commis contre l'humanité et que l'on a invoqué les différences entre les peuples pour justifier des actes horribles et brutaux. UN ١٥ - السيد لورانس )جاميكا(: تكلم عن البند ١١٤ من جدول اﻷعمال فقال إن العنصرية كانت في صميم بعض أبشع الجرائم الموجهة ضد اﻹنسانية وأن الفروق بين الشعوب اتخذت ذريعة لتبرير اﻷعمال البشعة الوحشية.
    Il a parlé des droits de l'homme, mais nous savons qu'il ment. UN كما تكلم عن حقوق الإنسان، لكننا نعلم أنه يكذب.
    Il parlait de son combat contre Foreman. "Cus a raison, c'est une brute. Open Subtitles تكلم عن قتال جورج فورمان. "هذا صحيح, هو شرس
    Quand on parle du loup... Open Subtitles تكلم عن الشيطان..
    Il a également parlé d'initiatives politiques et économiques prises par les autorités indiennes pour tenter de mettre un terme à des années de troubles. UN وكذلك تكلم عن مبادرات سياسية واقتصادية اتخذتها السلطات الهندية لمحاولة وضع حد لسنوات القلاقل التي شهدتها الهند.
    Il y a quelques instants, le représentant du Nicaragua nous a rappelé à cet égard les déclarations faites par le Ministre des relations extérieures du Nicaragua, qui parle de l'énorme tâche que suppose l'élimination de 160 000 mines disséminées en 800 endroits, dont le quart sont inconnus. UN ومنذ بضع دقائق، ذكرنا ممثل نيكاراغوا ببيانات وزير خارجية نيكاراغوا في هذا الصدد، فقد تكلم عن المهمة الجسيمة المتمثلة في إزالة ٠٠٠ ١٦٠ لغم من ٨٠٠ موضع في مختلف المناطق، من بينها ٢٠٠ موضع يصعب تحديدها.
    La situation en Haïti ne pourrait être pire, comme nous l'a démontré le Président Aristide dans son discours prononcé devant l'Assemblée lorsqu'il a évoqué les trois années de pouvoir du gouvernement de facto : UN وكما أوضح الرئيس أريستيد في خطابه أمام الجمعية العامة، أن الحالة في هايتي لا يمكن أن تكون أسوأ من ذلك. وقد ذكر عندما تكلم عن حكم اﻷمر الواقع الذي دام ثلاثة أعوام:
    Håkon Gulbrandsen a parlé du rôle des formes novatrices de financement dans la promotion de flux financiers durables pour le développement. UN 52 - هاكون غولبراندسن: تكلم عن دور التمويل الابتكاري في تعزيز التدفقات المالية المستدامة من أجل التنمية.
    Un autre membre permanent, par contraste avec sa propre tradition révolutionnaire, a évoqué le gradualisme, la doctrine libérale classique. UN وثمة عضو دائم آخر تكلم عن التدرج، المبدأ الكلاسيكي الليبرالي الذي يتعارض مع تقاليده الثورية.
    Un truc stupide. - On ne vit qu'une fois ! - Parlez pour vous. Open Subtitles شيء غبي - لديكم حياة واحدة - تكلم عن نفسك -

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more