34. M. OBEID (République arabe syrienne), exerçant son droit de réponse, déclare qu'affirmer que son pays s'oppose à la paix c'est dire une contre-vérité. | UN | 34 - السيد عبيد (الجمهورية العربية السورية): تكلم في إطار ممارسة حق الرد، فقال إن القول بأن بلده يعارض السلام غير صحيح. |
M. Zeidan (Observateur de l'État de Palestine), exerçant son droit de réponse, dit que le représentant d'Israël a fait part au Comité de mensonges et de fausses informations. | UN | 48 - السيد زيدان (المراقب عن دولة فلسطين): تكلم في إطار ممارسة حق الرد فقال إن ممثل إسرائيل لم يقدّم للجنة سوى الأكاذيب والتضليل الإعلامي. |
M. Ayzouki (République arabe syrienne), exerçant son droit de réponse, dit que sa délégation a clairement indiqué qu'elle appuyait la proposition de financement du Centre mais s'inquiète des modifications importantes apportées au mode de financement du Centre. | UN | 36 - السيد عيزوقي (الجمهورية العربية السورية): تكلم في إطار ممارسة حق الردّ، وقال إن وفد بلده ذكر بوضوح أنه يؤيد اقتراح تمويل المركز غير أنه يساوره القلق إزاء التغييرات العامة في طريقة تمويل المركز. |
43. M. Heumann (Israël), parlant dans l'exercice du droit de réponse, dit qu'il est absurde que plusieurs délégations de pays du Moyen-Orient aient proféré des condamnations contre le Gouvernement d'Israël, la seule démocratie de la région. | UN | ٤٣ - السيد هويمان (إسرائيل): تكلم في إطار ممارسة حق الرد فقال إن من السخف قيام عدد من الوفود من بلدان الشرق الأوسط بتوجيه إدانات ضد حكومة بلده، وهو البلد الديمقراطي الوحيد في المنطقة. |
46. M. Aldahhak (République arabe syrienne), parlant dans l'exercice du droit de réponse, dit que le représentant de l'occupation israélienne tente une nouvelle fois de déformer la réalité et de propager des mensonges. | UN | ٤٦ - السيد الضحاك (الجمهورية العربية السورية): تكلم في إطار ممارسة حق الرد فقال إن ممثل الاحتلال الإسرائيلي سعى مجددا إلى تشويه الحقائق وترويج الأكاذيب. |
124. M. AL SAIDI (Koweït), prenant la parole dans l'exercice du droit de réponse, dit que le mensonge a ceci de particulier qu'à force d'être répété, il finit par convaincre. | UN | ١٢٤ - السيد السعيدي )الكويت(: تكلم في إطار ممارسة حق الرد، قال إن من مشاكل الكذب أنك إن رددته بالقدر الكافي فإن الناس قد ينتهي بهم اﻷمر إلى تصديقك. |
M. Sermoneta (Israël), intervenant pour exercer son droit de réponse, dit que certains États membres emploient la Commission à des fins politiciennes pour formuler des accusations mensongères contre Israël et relève que nul n'a, ni durant le débat ni dans le rapport, mentionné la brutale campagne de terrorisme menée contre les Israéliens avec la complicité des principaux dirigeants palestiniens. | UN | 30 - السيد سيرمونيتا (إسرائيل): تكلم في إطار ممارسة حق الرد فقال إن اللجنة تستخدم بوصفها منبراً سياسياً من أجل إطلاق اتهامات زائفة ضد إسرائيل ولاحظ أنه لم ترد أي إشارة خلال المناقشات ولا في التقرير إلى حملة الإرهاب الوحشية التي تشن على إسرائيل بتواطؤ من كبار الزعماء الفلسطينيين. |
M. Zemet (Israël), exerçant son droit de réponse, dit que la délivrance de coups bas à l'intention d'Israël semble être le jeu favori de la délégation palestinienne. | UN | 47 - السيد زيميت (إسرائيل): تكلم في إطار ممارسة حق الرد فقال إن تصويب انتقادات جائرة نحو إسرائيل أضحى اللعبة المفضلة لدى الوفد الفلسطيني على ما يبدو. |
M. Chabar (Maroc), exerçant son droit de réponse à une intervention précédente du représentant de l'Algérie, regrette que la situation du Sahara occidental ait été évoquée et conseille de ne pas recourir à une lecture sélective du droit à l'autodétermination. | UN | 34 - السيد شبار (المغرب): تكلم في إطار ممارسة حق الرد على مداخلة سابقة لممثل الجزائر، فقال إنه يأسف لإشارته إلى الوضع في الصحراء الغربية, وحذر من أي قراءة انتقائية للحق في تقرير المصير. |
Mme Khalil (Égypte), exerçant son droit de réponse, dit que l'Égypte a été le premier pays à avoir promu la paix avec Israël, parvenant à mettre fin à une guerre interminable. | UN | 28- السيد خليل (مصر): تكلم في إطار ممارسة حق الرد، فقال إن مصر أول بلد حاول تحقيق السلام مع إسرائيل، سعيا لإنهاء حرب طال أمدها. |
M. Tang (Estonie), exerçant son droit de réponse, souhaite éclaircir quelques zones d'ombre dans l'information présentée par le représentant de la Fédération de Russie au sujet de la politique estonienne en matière de citoyenneté. | UN | 77 - السيد تانغ (إستونيا): تكلم في إطار ممارسة حق الرد، فقال إنه يود أن يتناول بعض الثغرات المتعلقة بالمعلومات التي قدمها ممثل الاتحاد الروسي بشأن سياسة الجنسية الإستونية. |
64. exerçant son droit de réponse, M. Zheglov (Fédération de Russie), dit qu'aucun pays, à commencer par le sien, n'est à l'abri du racisme et de l'extrémisme. | UN | 64 - السيد زيغلوف (الاتحاد الروسي): تكلم في إطار ممارسة حق الرد فقال إنه ما من بلد، بما في ذلك بلده، يخلو من العنصرية والتطرف. |
M. Díaz Bartolomé (Argentine), exerçant son droit de réponse, attire l'attention sur les déclarations faites par la Présidente de l'Argentine devant la Commission des questions politiques spéciales et de la décolonisation le 14 juin 2012 et devant l'Assemblée générale le 25 septembre 2012. | UN | 20 - السيد دياث بارتولومي (الأرجنتين): تكلم في إطار ممارسة حق الردّ ولفت الانتباه إلى البيانين اللذين أدلى بهما رئيس الأرجنتين أمام اللجنة السياسية الخاصة وإنهاء الاستعمار في 14 حزيران/ يونيه 2012 وأمام الجمعية العامة في 25 أيلول/ سبتمبر 2012. |
103. M. Heumann (Israël), parlant dans l'exercice du droit de réponse, dit que, malheureusement, deux délégations ont tenu à proférer des condamnations et des accusations contre son pays. | UN | 103 - السيد هيومان (إسرائيل): تكلم في إطار ممارسة حق الرد فقال إن من دواعي الأسف، أن وفدين قد اختارا توجيه الإدانات والاتهامات ضد بلده. |
104. M. Aldahhak (République arabe syrienne), parlant dans l'exercice du droit de réponse, dit que comme d'habitude le représentant d'Israël essaie de mettre à profit les débats à l'Organisation des Nations Unies pour déformer les faits et répandre des mensonges. | UN | 104 - السيد الضحاك (الجمهورية العربية السورية): تكلم في إطار ممارسة حق الرد فقال إن ممثل اسرائيل كالعادة، يحاول استخدام مداولات الأمم المتحدة لتشويه الحقائق ونشر الأكاذيب. |
M. Tekle (Érythrée), parlant dans l'exercice du droit de réponse, dit que le représentant de l'Éthiopie a soulevé certaines questions dans le dessein de semer la confusion. La délégation de l'orateur n'a nullement l'intention de répondre à ces accusations sans fondement, qui ne peuvent pas être étayées par des tiers. | UN | 59 - السيد تكلي (أريتريا): تكلم في إطار ممارسة حق الرد فقال إن الممثل الأثيوبي لم يعمد إلى إثارة مسائل معيَّنة إلا لخلق الارتباك، وإن وفده ليس لديه مصلحة في الرد على تلك التهم التي لا تستند إلى أساس والتي يمكن تأييدها بأي قرينة من طرف ثالث. |
M. Baali (Algérie), parlant dans l'exercice du droit de réponse, dit qu'il ne peut résister à la tentation de répondre à son cher confrère du Maroc, car il souhaite apporter des précisions à sa déclaration précédente, et lui rappeler certains faits objectifs. | UN | 61 - السيد بعلي (الجزائر): تكلم في إطار ممارسة حق الرد، فقال إنه لم يتمكن من مقاومة الرغبة في الرد على أخيه المرموق من المغرب لأنه يريد توضيح ما قاله سابقا، وتذكيره أيضا ببعض الحقائق. |
M. Bennouna (Maroc), parlant dans l'exercice du droit de réponse, regrette que son collègue et ami algérien n'ait pas pu résister à la tentation de répondre, comme c'est d'ailleurs souvent le cas chez lui; mais dans le présent cas, il aurait bien fait de renoncer. | UN | 67 - السيد بنّونه (المغرب): تكلم في إطار ممارسة حق الرد، فأعرب عن الأسف لأن زميله وصديقه من الجزائر لم يتمكن من مقاومة الرغبة في الرد، فرغم أنه لا يقاوم غالبا مثل هذه الرغبات، لكن كان بإمكانه أن يقاوم هذه الرغبة بصورة خاصة. |
M. Faizee (Afghanistan), prenant la parole dans l'exercice du droit de réponse, dit que l'Afghanistan, en sa qualité d'État observateur auprès de l'Organisation de coopération de Shanghai, est résolu à coopérer avec ses partenaires dans la lutte contre le terrorisme et les stupéfiants. | UN | 95 - السيد فايزي (أفغانستان): تكلم في إطار ممارسة حق الرد، فقال إن أفغانستان، بوصفها دولة مراقبة في منظمة شنغهاي للتعاون، ملتزمة بالعمل مع شركائها في مجال مكافحة الإرهاب والمخدرات. |
M. Pavlichenko (Ukraine), prenant la parole dans l'exercice du droit de réponse, dit qu'il est regrettable que la Fédération de Russie continue de nier son rôle dans la situation qui prévaut dans l'est de l'Ukraine. | UN | 97 - السيد بافليتشنكو (أوكرانيا): تكلم في إطار ممارسة حق الرد، فقال إن من المؤسف أن الاتحاد الروسي ما زال ينكر دوره في الحالة السائدة في شرق أوكرانيا. |
M. Sabbagh (République arabe syrienne), intervenant pour exercer son droit de réponse, cite le paragraphe 42 du rapport, où il est question de la destruction de citernes, et dit que les réfugiés sont même privés de leur droit le plus fondamental et d'un élément indispensable pour la vie : l'accès à l'eau. | UN | 43 - السيد صبَّاغ (الجمهورية العربية السورية): تكلم في إطار ممارسة حق الرد فتلا الفقرة 42 من التقرير التي تشير إلى تدمير الأحواض المائية الطبيعية وتلاحظ أنه حتى اللاجئين أصبحوا محرومين من أهم حقوقهم الأساسية ومن عنصر لا غنى عنه للحياة وهو حق الحصول على المياه. |
M. Sabbagh (République arabe syrienne), intervenant pour exercer son droit de réponse, rejette ces accusations et dit qu'il ne comprend pas pourquoi le représentant d'Israël a demandé un droit de réponse alors que le rapport établit aussi clairement la brutalité de la puissance occupante. | UN | 34 - السيد صبَّاغ (الجمهورية العربية السورية): تكلم في إطار ممارسة حق الرد فرفض الاتهامات قائلاً أن ليس بوسعه أن يفهم لماذا طلب ممثل إسرائيل حق الرد فيما يوثِّق التقرير بوضوح الأعمال الوحشية لقوة الاحتلال. |