"تكملة الموارد" - Translation from Arabic to French

    • compléter les ressources
        
    Celle-ci est destinée à compléter les ressources mobilisées dans le cadre d’un accord de confirmation ou d’un accord élargi et sera mise à contribution pour répondre à des besoins importants de financement à court terme résultant d’une diminution soudaine de la confiance des milieux d’affaires. UN والقصد من هذا المرفق تكملة الموارد المدرجة في إطار ترتيب عادي احتياطي أو موسع وتوزيع هذه الموارد عندما تكون هناك حاجة كبيرة إلى التمويل القصير اﻷجل تنشأ عن فقدان مفاجئ للثقة في السوق.
    Il faudra ensuite compléter les ressources intérieures par des flux supplémentaires de capitaux financiers internationaux de façon à pouvoir créer les capacités voulues pour une croissance soutenue et un développement durable. UN ثانيا، يجب تكملة الموارد المحلية بتدفقات من الموارد اﻹضافية يقدمها المجتمع الدولي اسهاما في بناء القدرة اللازمة لتحقيق نمو متواصل وتنمية مستدامة.
    Il va de soi que le Mécanisme jouera un rôle actif lorsqu’il participera avec le FIDA à la mobilisation des ressources de cofinancement nécessaires pour compléter les ressources attribuées par le FIDA. UN وستنهض اﻵلية العالمية، بالطبع، بدور فعال في المشاركة مع الصندوق الدولي للتنمية الزراعية في تعبئة موارد التمويل المشترك من أجل تكملة الموارد التي يخصصها الصندوق الدولي للتنمية الزراعية.
    Les mouvements de capitaux privés jouent un rôle de plus en plus important pour compléter les ressources des pays en développement. UN 7 - تقوم تدفقات رأس المال الخاص بدور متزايد الأهمية في تكملة الموارد المحلية للبلدان النامية.
    Bien que la Belgique ait fourni l'essentiel des ressources financières nécessaires, des ressources supplémentaires, humaines et financières furent apportées par un certain nombre de gouvernements et partenaires internationaux pour compléter les ressources internes. UN وعلى الرغم من أن بلجيكا قدمت القسط الأوفر من الموارد المالية اللازمة، قدم عدد من الحكومات والشركاء الدوليين موارد إضافية بشرية ومالية من أجل تكملة الموارد المحلية.
    En outre, le Conseil a autorisé l'Administrateur à mobiliser d'autres ressources, totalisant 50 millions de dollars, pour compléter les ressources de base limitées destinées aux activités de l'Initiative pour le développement humain au cours de cette période. UN كما أذن المجلس، بالإضافة إلى ذلك، لمدير البرنامج بتعبئة موارد غير أساسية، يصل مجموعها إلى 50 مليون دولار، من أجل تكملة الموارد الأساسية المحدودة المـخصـصة لأنشطة مبادرة التنمية البشرية خلال الفترة المذكورة.
    L'autre défi que doivent surmonter les pays en développement consiste à obtenir des financements externes (aide, allégement de la dette, nouveaux emprunts, investissements étrangers, courants de capitaux) suffisants pour compléter les ressources nationales. UN 82 - وثمة تحد آخر يواجه البلدان النامية هو إيجاد تمويل خارجي كافٍ (المعونات، وتخفيف عبء الدين، والقروض الجديدة، والاستثمارات الأجنبية وتدفقات رأس المال) بغرض تكملة الموارد المحلية.
    Afin de compléter les ressources de base limitées et de permettre la poursuite de ces activités, des ressources ont été mobilisées hors du cadre du budget de base telles que des contributions au Fonds d'affectation spéciale pour les activités complémentaires au titre de la Convention. UN ومن أجل تكملة الموارد الأساسية المحدودة وإتاحة المضي قدماً في تنفيذ هذه الأنشطة، قام البرنامج أيضاً بتعبئة الموارد من مصادر خارجة عن الميزانية الأساسية، مثل المساهمات المقدمة للصندوق الاستئماني للأنشطة التكميلية.
    Ce projet, qui a commencé le 1er mars 2000, vise à compléter les ressources limitées approuvées dans le cadre du budget de base en 2000-2001 pour les activités relatives à la communication. UN بدأ تنفيذ هذا المشروع في 1 آذار/مارس 2000 بهدف تكملة الموارد المحدودة المعتمدة لأنشطة التواصل في الميزانية الأساسية لفترة السنتين 2000-2001.
    11. Encourage les Parties et les organisations compétentes qui sont en mesure de le faire à compléter les ressources financières allouées par le biais du budget de base de la Convention pour l'exécution des activités du Comité exécutif de la technologie. UN 11- يشجع الأطراف والمنظمات المعنية القادرة على تكملة الموارد المالية المخصصة في الميزانية الأساسية للاتفاقية لتنفيذ أنشطة اللجنة المعنية بالتكنولوجيا.
    Les présidents sont d'avis que, conformément à la décision prise par l'Assemblée générale dans sa résolution 68/268, toutes les économies réalisées grâce à l'application de la résolution et tous les fonds supplémentaires devraient être mis à la disposition de l'ensemble des organes conventionnels pour compléter les ressources budgétaires et extrabudgétaires existantes. UN ٨٢ - ويرى رؤساء الهيئات أن جميع الوفورات المحققة من تنفيذ هذا القرار والأموال الإضافية، يجب أن تكون متاحة، بما يتفق مع محصلة القرار 68/268، لنظام هيئات المعاهدات، من أجل تكملة الموارد المدرجة في الميزانية والموارد الخارجة عن الميزانية.
    9.13 Au cours de l'exercice biennal 2006-2007, les ressources extrabudgétaires prévues, d'un montant de 114 056 700 dollars, permettront de compléter les ressources du budget ordinaire pour financer diverses activités, notamment des services consultatifs techniques, la formation, des ateliers, des séminaires et des projets opérationnels. UN 9 -13 وخلال فترة السنتين 2006-2007، ستُستخدم الموارد المسقطة الخارجة عن الميزانية، البالغة 700 056 114 دولار، في تكملة الموارد الآتية من الميزانية العادية لتمويل أنشطة مختلفة، مثل الخدمات الاستشارية التقنية والتدريب وحلقات العمل والحلقات الدراسية والمشاريع الميدانية.
    9.10 Au cours de l'exercice biennal 2002-2003, les ressources extrabudgétaires, qui devraient s'élever à 117 712 000 dollars, soit 49,3 % des ressources totales disponibles pour le programme, permettront de compléter les ressources du budget ordinaire pour financer diverses activités telles que des services consultatifs techniques, la formation, des projets opérationnels et des ateliers. UN 9-10 وخلال فترة السنتين 2002-2003، يتوقع أن تصل الموارد الخارجة عن الميزانية إلى 000 712 117 دولار، أي 49.3 في المائة من مجموع الموارد المتاحة للبرنامج، وستستخدم في تكملة الموارد الآتية من الميزانية العادية لتمويل أنشطة شتى، منها مثلا الخدمات الاستشارية التقنية والتدريب والمشاريع الميدانية وحلقات العمل.
    10. Est d’avis que le Comité des utilisations pacifiques de l’espace extra-atmosphérique et son secrétariat devraient identifier des sources de financement nouvelles et novatrices pour l’application des recommandations d’UNISPACE III, afin de compléter les ressources qui seront fournies par le Fonds d’affectation spéciale pour le Programme des Nations Unies pour les applications spatiales; UN ٠١ - توافق على أن تقوم لجنة استخدام الفضاء الخارجي في اﻷغراض السلمية وأمانتها بتحديد مصادر التمويل الجديدة والابتكارية لتنفيذ توصيات يونيسبيس الثالث من أجل تكملة الموارد التي ستقدم من خلال الصندوق الاستئماني لبرنامج اﻷمم المتحدة المعني بالتطبيقات الفضائية؛ )٢١( القرار ٢٢٢٢ )د - ١٢(، المرفق.
    Ce projet vise à promouvoir les mesures de prévention parmi les populations les plus exposées à l'épidémie et prévoit de compléter les ressources fournies par le Fonds mondial de lutte contre le sida, la tuberculose et le paludisme. UN وصُمم المشروع لتعزيز وقاية الشرائح السكانية الأكثر تعرضاً لخطر الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية/متلازمة نقص المناعة المكتسب (الإيدز)، كما يهدف إلى تكملة الموارد المقدمة من الصندوق العالمي لمكافحة الإيدز والدرن والملاريا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more