"تكمل الجهود" - Translation from Arabic to French

    • compléter les efforts d
        
    • venant compléter les activités
        
    • complètent les efforts
        
    • complément des efforts
        
    • de compléter les efforts
        
    • complètent les initiatives
        
    • viennent compléter l'action menée
        
    Le développement alternatif peut être intégré aux stratégies globales de développement et devrait compléter les efforts d'ordre économique déployés dans le cadre de la lutte contre la pauvreté. UN 16 - يمكن أن تكون التنمية البديلة جزءا لا يتجزأ من الاستراتيجية الإنمائية الشاملة وينبغي أن تكمل الجهود الاقتصادية المبذولة لمكافحة الفقر.
    16. Le développement alternatif peut être intégré aux stratégies globales de développement et devrait compléter les efforts d'ordre économique déployés dans le cadre de la lutte contre la pauvreté. UN 16 - يمكن أن تكون التنمية البديلة جزءا لا يتجزأ من الاستراتيجية الإنمائية الشاملة وينبغي أن تكمل الجهود الاقتصادية المبذولة لمكافحة الفقر.
    18. Engage les organisations non gouvernementales, en particulier celles qui s'occupent de questions concernant les femmes, à contribuer à l'élaboration et à l'application de ces stratégies ou plans d'action nationaux en sus de leurs propres programmes venant compléter les activités des gouvernements; UN ١٨ - تشجع المنظمات غير الحكومية، بما فيها المنظمات النسائية، على المساهمة في تصميم وتنفيذ هذه الاستراتيجيات أو خطط العمل الوطنية باﻹضافة إلى البرامج الخاصة بها التي تكمل الجهود الحكومية؛
    18. Engage les organisations non gouvernementales, en particulier celles qui s'occupent de questions concernant les femmes, à contribuer à l'élaboration et à l'application de ces stratégies ou plans d'action nationaux en sus de leurs propres programmes venant compléter les activités des gouvernements; UN ١٨ - تشجع المنظمات غير الحكومية، بما فيها المنظمات النسائية، على المساهمة في تصميم وتنفيذ هذه الاستراتيجيات أو خطط العمل الوطنية باﻹضافة إلى البرامج الخاصة بها التي تكمل الجهود الحكومية؛
    Les mesures propres à renforcer la confiance sont un important outil pour parvenir à la paix et à la sécurité internationales dans la mesure où elles complètent les efforts déployés dans le domaine du désarmement et de la non-prolifération. UN تعتبر المجموعة أن تدابير بناء الثقة هي أداة هامة لتحقيق السلام والأمن الدوليين نظرا لأنها تكمل الجهود المبذولة في مجال نزع السلاح وعدم الانتشار.
    La lutte contre la faim et la pauvreté appelle de nouvelles formules de solidarité et de coopération internationales en complément des efforts nationaux. UN وتقتضي مكافحة الجوع والفقر صيغا جديدة للتضامن والتعاون على الصعيد الدولي تكمل الجهود الوطنية.
    Le cas échéant, les États membres pourraient envisager de compléter les efforts du secrétariat dans ce domaine. UN ولعل الدول الأعضاء تستعرض، حسب الاقتضاء، الكيفية التي يمكن بها أن تكمل الجهود التي تبذلها الأمانات في هذا الصدد.
    Le Népal est fermement convaincu que les mécanismes régionaux complètent les initiatives destinées à promouvoir l'ordre du jour du désarmement mondial. UN وتعتقد نيبال اعتقادا جازما أن الآليات الإقليمية تكمل الجهود الرامية إلى تعزيز جدول أعمال نزع السلاح العالمي.
    6. Se félicite de la présentation, lors de la septième réunion ministérielle, de plusieurs programmes de coopération bilatérale qui viennent compléter l'action menée en vue de renforcer la coopération dans la zone ; UN 6 - ترحب بما تم أثناء الاجتماع الوزاري السابع من عرض عدد من برامج التعاون الثنائي التي تكمل الجهود الرامية إلى تعزيز التعاون داخل المنطقة؛
    16. Le développement alternatif peut être intégré aux stratégies globales de développement et devrait compléter les efforts d'ordre économique déployés dans le cadre de la lutte contre la pauvreté. UN 16 - يمكن أن تكون التنمية البديلة جزءا لا يتجزأ من الاستراتيجية الإنمائية الشاملة وينبغي أن تكمل الجهود الاقتصادية المبذولة لمكافحة الفقر.
    16. Le développement alternatif peut être intégré aux stratégies globales de développement et devrait compléter les efforts d'ordre économique déployés dans le cadre de la lutte contre la pauvreté. UN 16 - يمكن أن تكون التنمية البديلة جزءا لا يتجزأ من الاستراتيجية الإنمائية الشاملة وينبغي أن تكمل الجهود الاقتصادية المبذولة لمكافحة الفقر.
    Le développement alternatif peut être intégré aux stratégies globales de développement et devrait compléter les efforts d'ordre économique déployés dans le cadre de la lutte contre la pauvreté. UN 16 - يمكن أن تكون التنمية البديلة جزءا لا يتجزأ من الاستراتيجية الإنمائية الشاملة وينبغي أن تكمل الجهود الاقتصادية المبذولة لمكافحة الفقر.
    16. Le développement alternatif peut être intégré aux stratégies globales de développement et devrait compléter les efforts d'ordre économique déployés dans le cadre de la lutte contre la pauvreté. UN 16- يمكن أن تكون التنمية البديلة جزءا لا يتجزأ من الاستراتيجية الإنمائية الشاملة، وينبغي أن تكمل الجهود الاقتصادية المبذولة لمكافحة الفقر.
    8. Encourage les organisations non gouvernementales à contribuer à l'élaboration et à l'exécution de ces stratégies ou programmes d'action nationaux en sus de leurs propres programmes venant compléter les activités des gouvernements; UN ٨ - تشجع المنظمات غير الحكومية على المساهمة في تصميم وتنفيذ هذه الاستراتيجيات أو خطط العمل الوطنية باﻹضافة الى البرامج الخاصة بها التي تكمل الجهود الحكومية؛
    85. Par sa résolution 50/203, l'Assemblée générale encourageait les organisations non gouvernementales à contribuer à l'élaboration et à l'application de stratégies ou programmes d'action nationaux en sus de leurs propres programmes venant compléter les activités des gouvernements. UN ٨٥ - شجعت الجمعية العامة، في قرارها ٥٠/٢٠٣، المنظمات غير الحكومية على المساهمة في تصميم وتنفيذ هذه الاستراتيجيات أو خطط العمل الوطنية بالاضافة الى البرامج الخاصة بها التي تكمل الجهود الحكومية.
    11. Engage les organisations non gouvernementales à contribuer à l'élaboration et à l'application de ces stratégies ou plans d'action nationaux en sus de leurs propres programmes venant compléter les activités des gouvernements; UN ١١ - تشجع المنظمات غير الحكومية على المساهمة في تصميم وتنفيذ هذه الاستراتيجيات أو خطط العمل الوطنية باﻹضافة إلى البرامج الخاصة بها التي تكمل الجهود الحكومية؛
    11. Encourage les organisations non gouvernementales à contribuer à l'élaboration et à l'application de ces stratégies ou plans d'action nationaux en sus de leurs propres programmes venant compléter les activités des gouvernements; UN ١١ - تشجع المنظمات غير الحكومية على المساهمة في تصميم وتنفيذ هذه الاستراتيجيات أو خطط العمل الوطنية باﻹضافة إلى البرامج الخاصة بها التي تكمل الجهود الحكومية؛
    Les zones exemptes d'armes nucléaires non seulement complètent les efforts déployés au niveau mondial en faveur du désarmement et de la non-prolifération nucléaires, mais renforcent aussi le régime du TNP. UN إن المناطق الخالية من الأسلحة النووية لا تكمل الجهود العالمية الرامية إلى نزع السلاح النووي وعدم الانتشار فحسب، وإنما تعزز نظام عدم الانتشار أيضا.
    La Turquie continue d'appuyer les travaux du Comité du Conseil de sécurité créé par la résolution 1540 (2004), qui complètent les efforts internationaux dans ce domaine. UN وتواصل تركيا دعم لجنة مجلس الأمن المنشأة عملاً بالقرار 1540 ( 2004)، التي تكمل الجهود الدولية في هذا المجال.
    Elle voit dans le contrôle efficace des exportations un complément des efforts multilatéraux en matière de désarmement, de nonprolifération et de limitation des armements. UN وتعتبر آيرلندا أن الرقابة الفعالة على الصادرات تكمل الجهود المتعددة الأطراف في مجالات نزع السلاح وعدم الانتشار ومراقبة التسلح.
    Afin de compléter les efforts nationaux, les institutions internationales doivent appuyer les initiatives communes d'intégration de ces pays à l'économie mondiale. UN ويتعين على المؤسسات الدولية، لكي تكمل الجهود الوطنية، أن تدعم العمل المشترك الرامي إلى إدماج تلك البلدان في الاقتصاد العالمي.
    En élaborant des règles et en facilitant la vérification du respect de ces règles, les mécanismes multilatéraux renforcent la lutte contre la prolifération des armes de destruction massive et complètent les initiatives et les arrangements plurilatéraux, régionaux et nationaux en matière de non-prolifération. UN فالآليات المتعددة الأطراف تعوق انتشار أسلحة الدمار الشامل عن طريق وضع قواعد وتيسير التحقق من الامتثال، كما أنها تكمل الجهود والترتيبات المتعددة الأطراف الإقليمية والوطنية لعدم الانتشار.
    6. Se félicite de la présentation, lors de la septième réunion ministérielle, de plusieurs programmes de coopération bilatérale qui viennent compléter l'action menée en vue de renforcer la coopération dans la zone ; UN 6 - ترحب بما تم أثناء الاجتماع الوزاري السابع من عرض عدد من برامج التعاون الثنائي التي تكمل الجهود الرامية إلى تعزيز التعاون داخل المنطقة؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more