En réponse à cette observation, un membre a signalé que la Commission préparait trois études sur le groupement des ressources et en particulier sur les moyens de financer les applications des TIC dans trois domaines, à savoir l'infrastructure de transmission, l'éducation et la santé. | UN | وأفاد أحد اﻷعضاء تعقيباً على هذا التعليق أن اللجنة تقوم بإعداد ثلاث دراسات بشأن تجميع الموارد مع التركيز على تكنولوجيات المعلومات والاتصال، وبالتحديد تمويل تطبيقات تكنولوجيات المعلومات والاتصال في مجالات ثلاثة هي: الهياكل اﻷساسية المكرسة للبث، والتعليم، والصحة. |
Pour mieux comprendre de quelle façon l'environnement global changera probablement au cours des dix prochaines années, le Groupe de travail a examiné d'autres visions du rôle des TIC dans le processus de développement et les réponses possibles des gouvernements et autres parties prenantes. | UN | ولكي تُفهم بشكل أفضل الطريقة التي يحتمل أن تتغير بها البيئة العالمية على مدى العقد القادم، فإن الفريق العامل قد نظر في رؤى بديلة لدور تكنولوجيات المعلومات والاتصال في عملية التنمية والاستجابات المحتملة للحكومات الوطنية وﻷصحاب المصلحة اﻵخرين. |
. Qu'est encouragée la collaboration entre les groupes de chercheurs scientifiques et techniques impliqués dans le développement et l'application des TIC dans les pays développés et en développement; . | UN | ● تشجيع التعاون فيما بين مجموعات البحوث في مجالي العلم والتكنولوجيا المعنية بتنمية وتطبيق تكنولوجيات المعلومات والاتصال في البلدان المتقدمة والبلدان النامية؛ |
Que des mesures sont prises à l'appui du suivi et de l'analyse des développements, au sein de ces instances, susceptibles d'avoir une incidence sur les possibilités de production des TIC dans le contexte national; | UN | ● إتخاذ التدابير لدعم رصد وتحليل التطورات في هذه المحافل، التي تؤثر على القدرة على انتاج تكنولوجيات المعلومات والاتصال في السياق الوطني؛ |
48. Développer le secteur informatique local peut être déterminant pour diffuser les TIC dans l'économie car cela donne des ressources précieuses aux sociétés qui souhaitent se lancer dans le commerce électronique. | UN | 48- ويمكن أن يكون تطوير قطاع تكنولوجيا المعلومات المحلي ذا أهمية حاسمة في زيادة استخدام تكنولوجيات المعلومات والاتصال في الاقتصاد حيث إنها توفر مدخلات أساسية للشركات التي ترغب في الانتقال إلى حقل الأعمال التجارية الإلكترونية. |
Cette aide devrait porter notamment sur la mise au point et l'application de mécanismes de suivi et de mesure des faits nouveaux dans l'économie numérique globale et de l'utilisation des TIC dans les pays. | UN | وينبغي أن تشتمل هذه المساعدة على استحداث وتطبيق آليات لرصد وقياس مجمل التطورات التي تحدث في الاقتصاد الرقمي واستخدام تكنولوجيات المعلومات والاتصال في البلدان. |
Cette aide devrait porter notamment sur la mise au point et l'application de mécanismes de suivi et de mesure des faits nouveaux dans l'économie numérique globale et de l'utilisation des TIC dans les pays. | UN | وينبغي أن تشتمل هذه المساعدة على استحداث وتطبيق آليات لرصد وقياس مجمل التطورات التي تحدث في الاقتصاد الرقمي واستخدام تكنولوجيات المعلومات والاتصال في البلدان. |
Le groupe universitaire a recommandé le développement de capacités institutionnelles pour former les dirigeants, les analystes et les chercheurs quant au rôle et à l'utilisation des TIC dans le développement. | UN | 27 - وأوصى الفريق الأكاديمي بتطوير القدرات المؤسسية اللازمة لتدريب مقرري السياسات والمحللين والباحثين على الدور الذي تؤديه تكنولوجيات المعلومات والاتصال في التنمية وعلى استخدام هذه التكنولوجيات. |
La recherche scientifique et technique joue un rôle important dans la production et l'utilisation des TIC dans tous les secteurs de l'économie, et l'utilisation des TIC est en passe de devenir un élément crucial de la conduite de la recherche scientifique et technique. | UN | ويؤدي البحث العلمي والتقني دوراً هاماً في إنتاج واستخدام تكنولوجيات المعلومات والاتصال في جميع قطاعات الاقتصاد، كما أن استخدام هذه التكنولوجيات أخذ يصبح جانباً حاسم اﻷهمية في عملية الاضطلاع بالبحث العلمي والتقني. |
89. Il ressort de l'introduction des TIC dans les programmes de développement que pour réussir ces programmes nécessitent de nouvelles formes d'organisation. | UN | ٠٩- توحي الدلائل المتبينة من تطبيق تكنولوجيات المعلومات والاتصال في برامج التنمية بأن البرامج الناجحة تتطلب أشكالاً تنظيمية جديدة. |
Un autre représentant a noté que les études sur les partenariats techniques et le regroupement des ressources en faveur des TIC avaient centré l'attention sur les sociétés privées, sans tenir compte du fait que des institutions publiques novatrices étaient un agent important de renforcement des capacités dans le domaine des TIC dans les pays en développement. | UN | ولاحظ عضو آخر أن الدراسات المتعلقة بالشراكات في مجال التكنولوجيا وبتجميع الموارد الخاصة بتكنولوجيات المعلومات والاتصال ركزت على الشركات الخاصة ولم تشمل مؤسسات القطاع العام المبتكرة كأداة هامة لبناء القدرات في مجال تكنولوجيات المعلومات والاتصال في البلدان النامية. |
28. Un autre représentant a souligné l'importance du travail accompli par la CNUCED, en collaboration avec la Banque mondiale, des organismes publics et différentes administrations des douanes, pour développer au maximum l'emploi des TIC dans les douanes afin de rationaliser certaines opérations douanières et d'en améliorer l'efficacité. | UN | 28- وشدد مندوب آخر على أهمية العمل الذي يضطلع به الأونكتاد - بالتعاون مع البنك الدولي، والوكالات الحكومية ومختلف الإدارات الجمركية - بشأن تعظيم استخدام تكنولوجيات المعلومات والاتصال في الجمارك بغية تحسين كفاءة وفعالية عمليات محددة. |
b) il était nécessaire que le secteur privé participe activement à la diffusion des TIC dans les pays en développement et les pays en transition; dans les pays où ce secteur commençait tout juste de se développer, des partenariats avec le secteur public seraient nécessaires pour accélérer l'accès aux TIC et leur application effective; | UN | )ب( وتوجد حاجة إلى المشاركة النشطة من جانب القطاع الخاص في نشر تكنولوجيات المعلومات والاتصال في البلدان النامية والبلدان التي تمر بمرحلة انتقالية، على الرغم من أنه في البلدان التي لم يزل القطاع الخاص فيها في مرحلة مبكرة من التنمية، قد يلزم أن توجد شراكات بين القطاعين العام والخاص لتسريع عملية الحصول على تكنولوجيات المعلومات والاتصال وتطبيقها على نحو فعال؛ |
5. Les travaux de l'atelier étaient basés sur trois documents de travail, portant chacun sur l'un des principaux thèmes examinés, à savoir : a) le regroupement des ressources pour l'application des TIC dans le secteur des transmissions; b) le regroupement des ressources pour l'application des TIC dans le domaine de l'éducation; c) le regroupement des ressources pour l'application des TIC dans le secteur de la santé. | UN | 5- وجرت المناقشات في حلقة العمل على أساس ثلاث ورقات عمل تناول كل منها واحدا من الموضوعات الرئيسية قيد النظر، وهي: (أ) تجميع الموارد لتطبيق تكنولوجيات المعلومات والاتصال في مجال البنى الأساسية لأنشطة الارسال؛ (ب) تجميع الموارد لتطبيق تكنولوجيات المعلومات والاتصال في مجال التعليم؛ و(ج) تجميع الموارد لتطبيق تكنولوجيات المعلومات والاتصال في مجال الصحة. |
Ces relations étroites entre les stratégies nationales et la coopération internationale, qui sont prévues notamment par le Plan d'action de Gênes adopté par le G8, seraient beaucoup facilitées par la réalisation d'un consensus le plus large possible sur les aspects fondamentaux des stratégies électroniques, surtout si l'on veut incorporer les TIC dans les programmes d'aide publique au développement. | UN | وثمة حاجة لقيام هذه العلاقات الوثيقة بين الاستراتيجيات الالكترونية الوطنية والتعاون التقني التي دعت إليها، ضمن جملة أمور أخرى، " خطة عمل جنوا " التي اعتمدتها مجموعة الثمانية، والتي من شأنها أن تسهل إلى حد كبير ظهور توافق في الآراء على أوسع نطاق ممكن بشأن مقومات الاستراتيجيات الالكترونية، وخصوصاً إذا كان يراد إدخال تكنولوجيات المعلومات والاتصال في صلب برامج المساعدة الإنمائية الرسمية. |