"تكنولوجيات نظيفة" - Translation from Arabic to French

    • de technologies propres
        
    • des technologies propres
        
    • des technologies non polluantes
        
    • les technologies propres
        
    • de technologies non polluantes
        
    • des techniques propres
        
    • de techniques non polluantes
        
    Les ministres ont également proposé de faciliter la participation du secteur privé au transfert et à l'adoption de technologies propres. UN واقترحوا أيضاً تسهيل إشراك القطاع الخاص في عملية الانتقال واعتماد تكنولوجيات نظيفة.
    De telles mesures encourageraient la mise au point de technologies propres et la création de nouveaux emplois. UN ومن شأن هذه التدابير أن تحفز على تطوير تكنولوجيات نظيفة وتوفير فرص عمل جديدة.
    L'Afrique se félicite en outre de la demande faite par Rio +20 aux organismes compétents des Nations Unies de définir des options pour la mise en place d'un mécanisme de facilitation qui favorise la mise au point, le transfert et la diffusion de technologies propres et respectueuses de l'environnement. UN ومما يشجع أفريقيا أكثر، دعوة المؤتمر وكالات الأمم المتحدة المعنية إلى تحديد خيارات تتعلق بآلية للتيسير تعمل على كفالة تطوير تكنولوجيات نظيفة وسليمة بيئيا ونقلها ونشرها.
    Sachant que les technologies de l'information et des communications sont des technologies propres et respectueuses de l'environnement, UN وإذ تسلم بأن تكنولوجيات المعلومات والاتصالات هي تكنولوجيات نظيفة وسليمة بيئيا،
    Cependant, les coûts marginaux liés au passage de technologies polluantes à des technologies propres dans divers secteurs économiques dépasseront très largement les ressources financières dont dispose le FEM. UN بيد أن التكاليف المتزايدة للتحول من تكنولوجيات قذرة الى تكنولوجيات نظيفة في مجموعة كاملة من القطاعات الاقتصادية ستفوق بشكل بالغ التمويل المتوفر لمرفق البيئة العالمية.
    64. Nous nous engageons à conjuguer nos efforts pour garantir des échanges d'expériences dans les domaines de la prospection, de l'exploitation et du traitement des ressources minières, en donnant la priorité à la transformation locale et diversifiée, et en recourant à des technologies non polluantes à même de préserver l'environnement; UN 64 - نلتزم بتوحيد الجهود من أجل ضمان تبادل الخبرات في مجالات التنقيب عن الموارد المعدنية واستغلالها ومعالجتها، وإعطاء الأولوية للتحول المحلي المتنوع باستعمال تكنولوجيات نظيفة تحافظ على البيئة.
    les technologies propres et efficaces, incluant les technologies relatives aux énergies renouvelables et l'accès à l'énergie en milieu rural; UN (أ) تكنولوجيات نظيفة وذات كفاءة، بما في ذلك تكنولوجيات الطاقة المتجددة والتركيز على الوصول إلى الطاقة الريفية؛
    a) Les émissions de gaz à effet de serre peuvent être réduites par une amélioration de l'efficacité énergétique, des modifications de la demande et l'adoption de technologies non polluantes pour la production d'électricité, le chauffage et les transports. UN (أ) يمكن تخفيض الانبعاثات عن طريق زيادة كفاءة الطاقة، وحدوث تغييرات في الطلب واعتماد تكنولوجيات نظيفة في مجال الطاقة والتدفئة والنقل.
    E. Options qui se présentent pour faciliter la conception, le transfert et la diffusion de technologies propres et sans danger pour l'environnement UN هاء - خيارات تيسير استحداث تكنولوجيات نظيفة وسليمة بيئيا ونقلها ونشرها
    Dans certaines parties de l'Amérique du Nord, les pouvoirs en place incitent à l'utilisation de véhicules < < hybrides > > et de technologies < < propres > > , afin que le secteur des transports respecte davantage l'environnement, et qu'il soit plus efficace en termes d'utilisation d'énergie. UN وهناك في أجزاء من أمريكا الشمالية حوافز تمنحها الحكومة لاستخدام السيارات الهجينة واستحداث تكنولوجيات نظيفة في مسعى لإيجاد وسائل نقل أكثر رفقاً بالبيئة وأكثر كفاءة في استخدام الطاقة.
    Un regain d'efforts est aussi nécessaire dans le domaine du développement des capacités et du soutien financier afin de permettre la mise en oeuvre de mesures d'adaptation aux changements climatiques, en particulier grâce à la mise au point et au transfert de technologies propres. UN ومضى يقول إن الأمر بحاجةٍ إلى مزيدٍ من الجهود في مجالات بناء القدرات والدعم المالي حتى يمكن التكيف مع تغير المناخ، وعلى الأخص عن طريق تطوير تكنولوجيات نظيفة ونقلها.
    L'objectif principal est de promouvoir la participation des pays en développement sur le marché du carbone émergent par l'utilisation de technologies propres et en réunissant gouvernements, industrie et société civile. UN والهدف الرئيسي هو تعزيز مشاركة البلدان النامية في سوق الكربون الناشئة من خلال استعمال تكنولوجيات نظيفة وبجمع الحكومات والصناعة والمجتمع المدني.
    Selon le rapport, les pays africains devraient inciter leurs entreprises à améliorer la productivité des ressources par exemple en subventionnant l'adoption de technologies propres ou écologiquement rationnelles et en favorisant les investissements étrangers directs à faible intensité de carbone. UN ويوصي التقرير بأن تحفز البلدان الأفريقية شركاتها المحلية على تحسين إنتاجية الموارد، من خلال دعمها، على سبيل المثال، في اعتماد تكنولوجيات نظيفة أو سليمة بيئياً ومن خلال تشجيع الاستثمار الأجنبي المباشر الخفيض الكربون.
    L'objectif principal est de promouvoir la participation des pays en développement au nouveau marché du carbone par l'utilisation de technologies propres et en réunissant gouvernements, industrie et société civile. UN والهدف الرئيسي هو تعزيز مشاركة البلدان النامية في سوق الكربون الناشئة من خلال استعمال تكنولوجيات نظيفة وضم جهود الحكومات والصناعة والمجتمع المدني.
    Ils m'ont demandé de proposer à l'Assemblée générale divers choix, l'idée étant de créer un mécanisme de facilitation ayant vocation à favoriser la mise au point, le transfert et la diffusion de technologies propres et respectueuses de l'environnement. UN وطلبوا مني أن أقترح على الجمعية العامة خيارات لإيجاد آلية تيسير تشجع على استحداث تكنولوجيات نظيفة وسليمة بيئيا وعلى نقل تلك التكنولوجيات ونشرها.
    Sachant que les technologies de l'information et des communications sont des technologies propres et respectueuses de l'environnement, UN " وإذ تسلّم بأن تكنولوجيات المعلومات والاتصالات هي تكنولوجيات نظيفة وسليمة بيئيا،
    6. Pour bâtir une économie respectueuse de l'environnement et une société durable, il ne suffit pas d'avoir des technologies propres. UN 6 - ويحتاج بناء اقتصادات ومجتمعات مستدامة تراعي البيئة لأكثر من تكنولوجيات نظيفة.
    Il faut passer à des énergies renouvelables, à des technologies propres et à fort rendement énergétique, pour appuyer les politiques poursuivies par les pays en développement. UN ولا لابد من إحداث تغيير شامل بالتحوّل إلى تكنولوجيات نظيفة وفعّالة ومتجددة من أجل دعم السياسات التي تتبعها البلدان النامية.
    En outre, la coalition développementiste devra s'engager à assurer la durabilité de l'environnement, notamment par la promotion d'une économie verte fondée sur des technologies propres et les énergies renouvelables. UN وبالإضافة إلى ذلك، يتعين أن يلتزم تحالف المناصرين للإنماء بكفالة الاستدامة البيئية، بما يشمل تعزيز الاقتصاد الأخضر باستخدام تكنولوجيات نظيفة ومصادر طاقة متجددة.
    Les participants ont réfléchi aux retombées positives que la transition rapide et d'envergure mondiale vers des technologies non polluantes et l'utilisation rationnelle de l'énergie pourraient avoir sur la croissance économique et souligné le rôle que les investisseurs pourraient jouer dans le passage à une économie à faible émission de carbone. UN واستكشف مؤتمر القمة الكيفية التي يمكن أن يؤدي بها التحول العالمي السريع إلى تكنولوجيات نظيفة وكفاءة الطاقة إلى حفز النمو الاقتصادي، وأبرز الكيفية التي يمكن للمستثمرين أن يشاركوا بها في الانتقال إلى عصر الانبعاثات منخفضة الكربون.
    Pour la Suisse, l'économie verte doit encourager les technologies propres et peu gourmandes en ressources, la transparence des marchés, les pratiques durables dans l'adjudication des marchés publics ainsi que des modes de consommation et de production durables. UN ومن وجهة نظر سويسرا، هذا التعبير الخاص باقتصاد الرفاه البشري وعدم الإضرار بالبيئة ينبغي أن يعزّز تكنولوجيات نظيفة وذات كفاءة من حيث الموارد، وأن يتسم بشفافية السوق، والمشتروات العامة المستدامة وأنماط الاستهلاك المستدام والإنتاج المستدام.
    5. Dans le domaine de la gestion des ressources naturelles et de la viabilité du point de vue écologique, la mise au point et le transfert de technologies non polluantes, la conservation et une utilisation plus efficace des ressources énergétiques, l'élimination progressive des substances qui appauvrissent la couche d'ozone et la gestion des substances toxiques nécessiteront la mise en place d'une capacité industrielle appropriée. UN ٥ - وفي مجال ادارة الموارد الطبيعية واستدامة البيئة، قال إن استحداث ونقل تكنولوجيات نظيفة وحفظ موارد الطاقة واستخدامها على نحو أكثر كفاءة والازالة التدريجية للمواد المستنفذة لﻷوزون ومعالجة المواد السامة تتطلب نمو القدرة الصناعية بشكل متناسب.
    Les industries textile, minière, métallurgique et pétrolière polluent beaucoup les cours d'eau avoisinants alors qu'elles peuvent utiliser des techniques propres. UN وتمثل صناعات النسيج والتعدين والمعادن وتكرير النفط ملوثات كبيرة لمجاري المياه القريبة وهو ما تتوافر بشأنه تكنولوجيات نظيفة.
    Pour que le monde de demain soit viable, nous devrons éliminer progressivement la technologie qui ne l'est pas et investir dans l'innovation et la mise au point de techniques non polluantes favorables au développement durable. UN 120 - وبلوغ المستقبل المستدام سوف يتطلّب منا العمل للتخلّص التدريجي من التكنولوجيات غير المستدامة، وللاستثمار في ابتكار وتطوير تكنولوجيات نظيفة وسليمة لخدمة أغراض التنمية المستدامة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more