Le problème, c'est que la fabrication de mines terrestres est technologiquement avancée tandis que les techniques de déminage sont à la traîne. Il faut faire quelque chose, et certains États et organisations ont la capacité voulue pour ce faire. | UN | إن المشكلة تتمثل في أن إنتاج اﻷلغام البرية متطور تكنولوجيا في حين أن تكنولوجيا إزالة اﻷلغام متخلفة عن الركب، ولا بد من القيام بشيء لتدارك اﻷمر، وهناك دول ومنظمات لديها القدرة على ذلك. |
Nous continuerons d'appuyer fermement tous les efforts visant à élaborer de telles normes internationales et à améliorer davantage les techniques de déminage. | UN | وسنواصل التأييد القوي لجميع الجهود المبذولة لوضع تلك المعايير الدولية ومواصلة تحسين تكنولوجيا إزالة اﻷلغام. |
L'Union européenne continuera d'appuyer fermement tous les efforts visant à améliorer davantage encore les techniques de déminage. | UN | وسيواصل الاتحاد اﻷوروبي دعمه القوي لجميع الجهود المبذولة لتحسين تكنولوجيا إزالة اﻷلغام. |
L'Allemagne sera l'hôte la semaine prochaine d'une réunion sur la technologie du déminage. | UN | كما أن ألمانيا ستستضيف في اﻷسبوع المقبل اجتماعا بشأن تكنولوجيا إزالة اﻷلغام. |
Deuxièmement, ce bureau doit servir d'organe de coordination à toutes les activités menées aux plans national, sous-régional et international par des organisations non gouvernementales dans le domaine de l'information sur les mines, de la formation, des enquêtes, du déminage et de la recherche scientifique en technologie du déminage. | UN | وثانيا، ينبغي أن يعمل المكتب كهيئة لتنسيق جميع اﻷنشطة التي تقوم بها منظمات غير حكومية على الصعد الوطنية ودون اﻹقليمية والدولية في مجالات التوعية والتدريب والمسح في ميدان اﻷلغام، وإزالة اﻷلغام، والبحث العلمي في تكنولوجيا إزالة اﻷلغام. |
Nous devons donc inviter les États, ainsi que les organisations internationales et non gouvernementales compétentes, à encourager, à titre prioritaire, la recherche scientifique visant à faire progresser rapidement les techniques de déminage. | UN | يجب علينا، إذن، أن نناشد الدول والمنظمات الدولية والمنظمات غير الحكومية المناسبة أن تشجع، على سبيل اﻷولوية، اﻷبحاث العلمية الرامية إلى تحقيق تقدم عاجل في تكنولوجيا إزالة اﻷلغام. |
Deuxièmement, tout doit être fait pour perfectionner les techniques de déminage et mettre ces techniques à la disposition des pays en développement, en particulier des pays concernés par le problème des mines. | UN | ثانيا، ينبغي بذل محاولات جدية لتحسين تكنولوجيا إزالة اﻷلغام ونقل التكنولوجيا الجديدة إلى البلدان النامية، وبخاصة البلدان المتضررة باﻷلغام. |
L'Australie souhaite par ailleurs collaborer avec d'autres pays pour améliorer les techniques de déminage afin d'accélérer le rythme et d'accroître l'ampleur du déminage. | UN | كما أن استراليا مهتمة بالعمل مع بلدان أخرى من أجل تحسين تكنولوجيا إزالة اﻷلغام بغية زيادة معدﱠل ونطاق عملية إزالة اﻷلغام. |
Lorsque nous avons fait avec lui le point des problèmes humanitaires les plus pressants, nous nous sommes entretenus de la nécessité de lancer un appel pressant en faveur de l'amélioration des techniques de déminage dans toutes les instances appropriées. | UN | وحين استعرضنا معه أشد القضايا اﻹنسانية إلحاحا، ناقشنا ضرورة الحاجة للدعوة في جميع المنابر المختصة إلى تحسين تكنولوجيا إزالة اﻷلغام. |
Nous lançons un appel en faveur d'un appui international soutenu aux efforts déployés par les pays touchés et engageons les États Membres à fournir et à mettre au point des techniques de déminage s'inscrivant dans une démarche mondiale intégrant les aspects humanitaires, sociaux, économiques et autres du problème. | UN | ومن هذا المنطلق، نرى أن استمرار الدعم الدولـي لجهـود اﻷمم المتحـدة وجهود الدول المتضررة من اﻷلغــام، من خــلال توفيــر الموارد المالية والخبرات الفنية وتطوير تكنولوجيا إزالة اﻷلغام يكتسب أهمية خاصة. |
À cet égard, l'Organisation des Nations Unies a un rôle particulier à jouer. L'Organisation des Nations Unies doit faire en sorte qu'aucun État n'applique des restrictions susceptibles de gêner, d'une manière ou d'une autre, l'accès aux techniques de déminage, ou d'y faire obstacle. | UN | وتضطلع اﻷمم المتحدة بدور خاص في هــذا الصــدد، فاﻷمم المتحدة تحتاج إلى أن تكفل عدم قيام أي دولة بأية تقييدات من شأنها أن تبطئ أو تعيق، بأي شكــل مـن اﻷشكال، الحصول على تكنولوجيا إزالة اﻷلغام. |
Les douzième et treizième alinéas du préambule expriment la préoccupation face à la disponibilité limitée de matériel de détection des mines et de déminage rentable et sûr, et face au manque de coordination à l'échelle mondiale de la recherche-développement des techniques de déminage. | UN | وتعرب الفقرتان الثانية عشرة والثالثة عشرة عن القلق إزاء التوفر المحدود للمعدات المأمونة والفعالة من حيث التكلفة التي تستخدم في اكتشاف وإزالة اﻷلغام، وعدم التنسيق على الصعيــد العالمي في ميدان تطوير تكنولوجيا إزالة اﻷلغام. |
Par ailleurs, s'il était possible d'avoir accès à des installations où évaluer les techniques de déminage ou former le personnel spécialisé, cela laisserait beaucoup plus de marge de manoeuvre pour créer et épauler les programmes. | UN | كما أن من شأن اﻹسهام بتوفير سبل الوصول الى المرافق التي يمكن على أساسها تقييم تكنولوجيا إزالة اﻷلغام أو توفير تدريب متخصص لﻷفراد أن يزيد الى حد كبير من المرونة التي تستطيع بها إدارة الشؤون اﻹنسانية إنشاء ودعم برامج العمل المتعلق باﻷلغام. |
12. Durant l'automne 1994, l'Université a fait exécuter, en collaboration avec le Département des affaires humanitaires du Secrétariat de l'ONU, une étude sur les techniques de déminage. | UN | ١٢ - وفي خريف عام ١٩٩٤، تعاقدت الجامعة بالاشتراك مع إدارة الشؤون اﻹنسانية التابعة لﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة على دراسة عن تكنولوجيا إزالة اﻷلغام. |
2. La Conférence avait pour objectif d'examiner les moyens d'améliorer les techniques de déminage dans les pays en développement touchés par ce problème et d'établir des normes pour les divers aspects des opérations de déminage. | UN | ٢ - تمثل الغرض من عقد المؤتمر في النظر في السبل التي تسمح بتحسين تكنولوجيا إزالة اﻷلغام لصالح البلدان النامية المتضررة باﻷلغام، وفي إعداد معايير لمختلف جوانب عمليات إزالة اﻷلغام. |
Le rapport de la Conférence internationale sur les techniques de déminage, qui s'est tenue à Copenhague, contient des recommandations importantes sur l'élaboration de normes internationales pour les opérations de déminage à des fins humanitaires et montre que la mise au point et l'utilisation de nouveaux matériels spécialisés, qui amélioreront considérablement les techniques de déminage, ne sont plus loin. | UN | ويحتوي تقرير المؤتمر الدولي المعني بتكنولوجيا إزالة اﻷلغام الذي عقد في كوبنهاغن على توصيات هامة بخصوص وضع معايير دولية لعمليات إزالة اﻷلغام اﻹنسانية الطابع، ويبين أن استحداث واستخدام معدات متخصصة جديدة، تعزز تكنولوجيا إزالة اﻷلغام تعزيزا كبيرا، ليسا بعيدي المنال. |
3. Pour répondre à la demande de l'Assemblée générale visant à ce que soient encouragés les travaux scientifiques de recherche-développement sur les techniques de déminage à des fins humanitaires, le Gouvernement du Danemark, avec le soutien du Département des affaires humanitaires du Secrétariat des Nations Unies, a organisé, en juillet 1996, une Conférence internationale sur les techniques de déminage. | UN | ٣ - واستجابة لطلب الجمعية العامة تعزيز أعمال البحث والتطوير العلمية لتقنيات وتكنولوجيا إزالة اﻷلغام ذات اﻷبعاد اﻹنسانية ، عقدت حكومة الدانمرك، بدعم من إدارة الشؤون اﻹنسانية لﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة، مؤتمرا دوليا بشأن تكنولوجيا إزالة اﻷلغام وذلك في تموز/يوليه ١٩٩٦. |