"تكنولوجيا الإعلام" - Translation from Arabic to French

    • technologies de l'information
        
    • technologie de l'information
        
    • l'informatique
        
    • technologie des médias
        
    • domaine de l'information
        
    • technologies d'information
        
    • technologie informationnelle
        
    Ces activités sont financées par des contributions volontaires et l'intervenant continuera de rechercher des moyens de financement volontaire supplémentaires pour renforcer la capacité en matière de technologies de l'information. UN ويجري تمويل هذا المجال من التبرعات، وسيواصل هو التماس المزيد من التمويل الطوعي لتعزيز قدرة تكنولوجيا الإعلام.
    3.2.3 Formation des femmes dans les professions des technologies de l'information et des communications UN تدريب النساء في مهن تكنولوجيا الإعلام والاتصال
    Les technologies de l'information et de la communication ont permis la multiplication des interactions et l'établissement de rapports d'interdépendance plus étroits, rétrécissant l'espace et abolissant le temps. UN وفتحت تكنولوجيا الإعلام والاتصال الأبواب إلى مزيد من التفاعل والتواصل، وتقلص المسافات والزمن.
    Toutefois, il est regrettable que les Nations Unies n'aient pas fait davantage pour réduire les disparités entre pays développés et pays en développement en ce qui concerne la circulation de l'information et la possibilité de profiter des innovations en matière de technologie de l'information. UN غير أن من المؤسف ألا تفعل اﻷمم المتحدة ما فيه الكفاية لتخفيف التفاوت بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية في مجال تدفق المعلومات وفي القدرة على الانتفاع بابتكارات تكنولوجيا اﻹعلام.
    l'informatique et les communications sont une autre question qui intéresse particulièrement mon pays et d'ailleurs l'Afrique tout entière. UN وهناك أمر آخر ذو أهمية بالغة لبلدي وفي الواقع لأفريقيا كلها وهو تكنولوجيا الإعلام والاتصال.
    Au cours de la période considérée, le Greffe a, en collaboration avec le Service fédéral des bâtiments publics, apporté plusieurs améliorations aux équipements et systèmes utilisés par le Tribunal, notamment en ce qui concerne le système de technologie des médias. UN 90 - وخلال الفترة قيد الاستعراض، أدخل قلم المحكمة، بالتعاون مع سلطات البناء الاتحادية، عدة تحسينات على معدات المحكمة ونُظمها، (ولا سيما فيما يتعلق بنظام تكنولوجيا الإعلام).
    299. Les chefs d'État ou de gouvernement ont souligné la nécessité urgente que la communauté internationale intensifie ses efforts pour faire du développement des technologies de l'information et de la communication un moyen de rééquilibrer les inégalités entre les pays développés et les pays en développement dans le domaine de l'information et de la communication et de corriger la fracture numérique croissante. UN 299- أكّد رؤساء الدول أو الحكومات على قيام ضرورة ملحة تدعو المجتمع الدولي إلى تكثيف جهودها من أجل معالجة مسألة تنمية تكنولوجيا الإعلام والاتصالات باعتبارها وسيلة لإصلاح وضع اختلال التوازنات والمساواة فيما بين البلدان متقدمة النمو من جهة، والبلدان النامية من جهة ثانية في حقل الإعلام والاتصال والبون المتزايد إلى الأبد في مجال التكنولوجيا الرقمية.
    Il a souligné qu'il importait de comprendre les modifications intervenues dans l'économie mondiale et d'étudier les technologies d'information nouvelles et leur incidence sur la manière dont le PNUD gérait ses services et aidait les pays en développement. UN وأكد على أهمية فهم التغييرات في الاقتصاد العالمي ودراسة تكنولوجيا اﻹعلام الجديدة وأثرها على الطريقة التي يُدير بها برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي خدماته ويساعد بها البلدان النامية.
    L'un des secteurs prioritaires de ce programme reste celui des technologies de l'information et de la communication. UN وتبقى تكنولوجيا الإعلام والاتصال أحد القطاعات ذات الأولوية في هذا البرنامج.
    Quatrièmement, des investissements massifs dans les technologies de l'information et dans l'enseignement supérieur sont nécessaires pour promouvoir le développement en Afrique. UN رابعا، هناك حاجة إلى استثمارات ضخمة في تكنولوجيا الإعلام والتعليم العالي لحفز التنمية في أفريقيا.
    De nombreux orateurs ont appelé l'instauration d'un nouvel ordre mondial de l'information et de la communication plus équitable. Bien que les courants d'information soient un phénomène mondial, la diffusion des technologies de l'information demeure limitée. UN وقد دعا ممثلون عديدون إلى إقامة نظام عالمي جديد للإعلام والاتصال أكثر عدلا وفعالية، وقالوا إنه لئن كان تدفق المعلومات يمثل ظاهرة عالمية، فإن انتشار تكنولوجيا الإعلام لا يزال محدودا.
    Le projet WIDE a pour objet de renforcer les compétences institutionnelles et individuelles dans les pays en développement et d'utiliser les nouvelles technologies de l'information pour renforcer les réseaux de connaissances afin d'encourager la coopération technique entre pays en développement. UN وتركز مبادرة شبكة المعلومات من أجل التنمية على الخبرات المؤسسية والفردية للبلدان النامية وتستخدم تكنولوجيا الإعلام والاتصال لتعزيز الشبكات المعرفية للتعاون التقني فيما بين البلدان النامية.
    Pour le monde en développement, les technologies de l'information et de la communication ouvrent des horizons totalement nouveaux, mais posent aussi des risques inconnus auparavant. UN 15 - الفارق التكنولوجي: أوجدت تكنولوجيا الإعلام والاتصال فرصاً لم يسبق لها مثيل وكذلك مخاطر للعالم النامي.
    Les technologies de l'information et des communications (TIC) ont montré qu'elles étaient un catalyseur actif capable de faciliter et d'accélérer le développement dans un large éventail de pays et devraient également faire partie intégrante du programme de développement pour l'après-2015. UN 38. واسترسل يقول إن تكنولوجيا الإعلام والاتصال أثبت نجاعتها كأداة لتعزيز التنمية وتسريعها في العديد من البلدان ويتعين لذلك أن تكون جزءا لا يتجزأ من خطة التنمية لما بعد عام 2015.
    53. Pour promouvoir la liberté d'expression et la liberté de presse, l'Etat intensifie les mesures pour développer les technologies de l'information et de la communication. UN 53- من أجل تعزيز حرية التعبير وحرية الصحافة، تنهض الدولة بالتدابير الرامية إلى تطوير تكنولوجيا الإعلام والاتصال.
    En raison de l'évolution rapide de l'univers des médias et des compétences et qualifications requises pour tirer parti des technologies de l'information et des plans médias, il serait fait appel, pour les besoins de la formation, à des experts externes. UN ونظرا للتغيرات السريعة التي يشهدها عالم وسائط الإعلام والخبرات والمهارات الضرورية في تكنولوجيا الإعلام والتخطيط الإعلامي، ستحتاج الدورة إلى مساهمات خبراء خارجيين في تلك المجالات.
    Toutefois, l'immense fossé qui sépare pays développés et pays en développement dans le domaine de la technologie de l'information et des communications ne peut être comblé que moyennant une action effective de la part des Nations Unies et des pays avancés. UN غير أنه لا يمكن سد الفجوة الهائلة المستمرة بين البلدان المتطورة والبلدان النامية في مجال تكنولوجيا اﻹعلام والاتصال إلا بمساعدة مشاركة مجدية من جانب اﻷمم المتحدة والبلدان المتطورة.
    Un montant de 30 000 dollars est demandé pour le financement de la formation FoxPro afin de permettre au personnel de la Section des services de la technologie de l'information d'améliorer le niveau de ses connaissances. UN يرصـــد مبلغ ٠٠٠ ٣٠ دولار للتدريــب على قاعدة بيانات FOX Pro لضمان احتفاظ موظفي قسم خدمات تكنولوجيا اﻹعلام بقدراتهم وتحسينها.
    Cette tendance s'est manifestée surtout, d'abord, dans le secteur de l'informatique et des télécommunications, où l'excédent de capacités a été réduit. UN وقد صح هذا الاتجاه في بداية الأمر في قطاع تكنولوجيا الإعلام والاتصال أكثر من غيره، حيث تناقصت الطاقة الزائدة فيه منذ ذلك الحين.
    Au cours de la période considérée, le Greffe a, en collaboration avec le Service fédéral des bâtiments publics, apporté plusieurs améliorations aux équipements utilisés par le Tribunal (notamment en ce qui concerne le système de technologie des médias de la salle d'audience du Tribunal). UN 71 - وخلال الفترة قيد الاستعراض، أدخل قلم المحكمة، بالتعاون مع سلطات البناء الاتحادية، عدة تحسينات على معدات المحكمة، (لا سيما فيما يتعلق بنظام تكنولوجيا الإعلام في قاعة المحكمة).
    Il a souligné qu'il importait de comprendre les modifications intervenues dans l'économie mondiale et d'étudier les technologies d'information nouvelles et leur incidence sur la manière dont le PNUD gérait ses services et aidait les pays en développement. UN وأكد على أهمية فهم التغييرات في الاقتصاد العالمي ودراسة تكنولوجيا اﻹعلام الجديدة وأثرها على الطريقة التي يُدير بها برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي خدماته ويساعد بها البلدان النامية.
    Mme Tan (Singapour) dit que les progrès rapides en matière de mise au point et de diffusion de la technologie informationnelle et des moyens de télécommunication éliminent les obstacles de temps et d'espace qui entravent la libre circulation de l'information. UN 1 - السيد تان (سنغافورة): قال إن سرعة التقدم في تطور وانتشار تكنولوجيا الإعلام والاتصال تعمل على إلغاء الحواجز المكانية والزمانية التي تعترض التدفق الحر للمعلومات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more