L'État destinataire garantit que les armes importées sont couvertes par une licence certifiée émanant des autorités de l'État fournisseur. | UN | وتكفل الدولة المتلقية أن تكون الأسلحة المستوردة مشمولة برخصة معتمدة من السلطات في الدولة المورِّدة. |
Ce schéma donne à penser qu’il est plus probable que les armes ont été enlevées d’un stock plutôt que remises individuellement par différents combattants. | UN | ويوحي هذا النمط بأن الأرجح أن تكون الأسلحة قد أخذت من مخزون أسلحة وليس عن طريق قيام مقاتلين مختلفين بتسليمها بشكل فردي. |
En fonction des techniques de production et des matériaux utilisés, les armes à feu illicites peuvent être une alternative bon marché pour les criminels. | UN | وتبعاً لتقنيات الإنتاج والمواد المستخدمة، يمكن أن تكون الأسلحة النارية غير المشروعة بديلاً رخيص الثمن من وجهة نظر المجرمين. |
Lors du transport, les armes doivent être déchargées et séparées de leurs cartouches. | UN | وأثناء النقل، يجب أن تكون الأسلحة غير محشوة، كما يجب الاحتفاظ بها بمعزل عن الذخيرة. |
On pense que peut-être... notre approche devrait être que les armes sont bonnes. | Open Subtitles | نظن ربما ربما على أطروحتنا أن تكون الأسلحة مفيدة |
Et en plus de ça, nous voici dans le dernier round, et les armes qui seront utilisés seront les épées double. | Open Subtitles | و بهذا ننتقل إلى جولتنا الأخيرة و يجب أن تكون الأسلحة هي السّيوف المزدوجة |
Plus de 8km², 259 structures... les armes pourraient être cachées n'importe où sur le site. | Open Subtitles | حوالي ثلاثة أميالٍ مربعة، 259 مبنى، فمن الممكن أن تكون الأسلحة مخبأةً في أي مكانٍ في المنشأة |
C'était juste ma façon de leur rappeler cette histoire, mais j'ai insisté pour que les armes ne soient pas chargées, pour que personne ne soit blessé. | Open Subtitles | كانت طريقتي لتذكيرهم بهذه الحقيقة في حقيقة الأمر، فقد أصرّيت على أن تكون الأسلحة غير مذخرة، حتى لا يتأذى أحد |
les armes collectives doivent être en état de fonctionnement à 90 %. | UN | 26 - يجب أن تكون الأسلحة التي تستخدمها أطقم الجنود صالحة للخدمة التشغيلية بنسبة 90 في المائة. |
Si la cargaison comporte de fortes ressemblances avec le matériel appartenant à des brigades et se trouvant à Misrata, il se peut que les armes et les munitions ait été obtenues en divers lieux, en Libye. | UN | وعلى الرغم من أن العتاد الذي تحويه الشحنة يحمل أوجه شبه قوية مع العتاد العائد للكتائب في مصراتة، فإنه ليس من المستحيل أن تكون الأسلحة قد جمعت من مواقع مختلفة في ليبيا. |
L'idée que les armes nucléaires sont un moyen de prééminence politique a été renforcée par la malencontreuse identification des pays membres permanents du Conseil de sécurité aux cinq États dotés de l'arme nucléaire reconnus par le Traité. | UN | إن تصور أن تكون الأسلحة النووية وسيلة للبروز السياسي عززه التطابق السبئ الطالع لتحديد هوية الدول الدائمة العضوية في مجلس الأمن مع الدول الخمس الحائزة للأسلحة النووية التي تعترف المعاهدة بها. |
L'idée que les armes nucléaires sont un moyen de prééminence politique a été renforcée par la malencontreuse identification des pays membres permanents du Conseil de sécurité aux cinq États dotés de l'arme nucléaire reconnus par le Traité. | UN | إن تصور أن تكون الأسلحة النووية وسيلة للبروز السياسي عززه التطابق السبئ الطالع لتحديد هوية الدول الدائمة العضوية في مجلس الأمن مع الدول الخمس الحائزة للأسلحة النووية التي تعترف المعاهدة بها. |
Armements les armes collectives doivent être en état de fonctionnement à 90 %. | UN | 30 - يجب أن تكون الأسلحة التي تستخدمها أطقم الجنود صالحة للخدمة التشغيلية بنسبة 90 في المائة. |
les armes collectives doivent être en état de fonctionnement à 90 %. | UN | 30 - يجب أن تكون الأسلحة التي تستخدمها أطقم الجنود صالحة للخدمة التشغيلية بنسبة 90 في المائة. |
Ainsi, les armes à feu à air comprimé et les armes d'imitation sont couvertes par la législation sur les armes à feu s'il y a un risque qu'elles puissent être confondues avec des armes véritables, et la vente anonyme d'armes à feu est prohibée. | UN | فمثلاً، تكون الأسلحة النارية ذات الهواء المضغوط والأسلحة المزيفة مشمولة بالتشريع المتعلق بالأسلحة النارية إذا كان بالإمكان اعتبارها بالخطأ أسلحة حقيقية، ويحظر بيع الأسلحة النارية دون الكشف عن الهوية. |
5. Discrimination. Selon le principe de discrimination, les armes, munitions et méthodes d'attaque doivent pouvoir être dirigées contre un objectif militaire valable. | UN | 5- التمييز - يقضي التمييز بأن تكون الأسلحة والذخائر وأساليب الهجوم قابلة للتوجيه ضد هدف عسكري مشروع. |
:: On doit veiller en particulier à vérifier que les armes reçues ne sont pas chargées et qu'elles sont manipulées en toute sécurité, de même que les munitions, poudres, grenades, etc. qui doivent être entreposées séparément après avoir été dûment répertoriées. | UN | :: يجب الحرص بشكل خاص على أن تكون الأسلحة الواردة غير معمَّرة، وضمان مناولة آمنة للأسلحة والذخائر والبارود والقنابل اليدوية، وما إليها التي يجب خزنها بشكل منفصل وتعريفها حسب الأصول. |
Armements les armes collectives doivent être en état de fonctionnement à 90 %. | UN | 30 - يجب أن تكون الأسلحة التي تستخدمها أطقم الجنود صالحة للخدمة التشغيلية بنسبة 90 في المائة. |
les armes collectives doivent être en état de fonctionnement à 90 %. | UN | 30 - يجب أن تكون الأسلحة التي تستخدمها أطقم الجنود صالحة للخدمة التشغيلية بنسبة 90 في المائة. |
Ces armes sont anciennes, mais elles peuvent encore tuer. | Open Subtitles | -أجل ، قد تكون الأسلحة قديمة ولكن ، لديهم الكثير لقتلهم به |