"تكون النفقات" - Translation from Arabic to French

    • les dépenses
        
    • des dépenses
        
    La FINUL veille à ce que les dépenses soient absorbées au moyen des crédits ouverts. UN تكفل القوة المؤقتة أن تكون النفقات المتكبدة في حدود الموارد المالية المعتمدة
    Lorsque les dépenses effectives sont inférieures au montant versé, le solde est soit affecté à d'autres activités, soit rendu à l'UNICEF. UN وعندما تكون النفقات الفعلية أقل من المبلغ المدفوع، يتم نقل ما تبقى إما إلى أنشطة أخرى أو إعادته إلى اليونيسيف.
    Il en résulte que les montants indiqués pour les dépenses annuelles de ces deux organismes peuvent être inexacts. UN ونتيجة لهذه العملية قد لا تكون النفقات السنوية لهاتين الوكالتين دقيقة.
    L'objectif était de faire en sorte que les crédits ouverts soient conformes aux dépenses effectives, étant entendu que les dépenses devraient être aussi faibles que possible. UN وكان الغرض هو ضمان أن تتماشى الاعتمادات مع النفقات الفعلية، مع توقعات بأن تكون النفقات في أدنى مستوى ممكن.
    On prévoit que le montant total des dépenses pour 2004-2005 ne dépassera pas le montant approuvé de 2,3 millions de dollars. UN ويتوقع أن تكون النفقات النهائية للفترة 2004-2005 في حدود هذا المستوى المعتمد، البالغ 000 300 2 دولار.
    Le Comité consultatif espère que les bénéficiaires des mesures spéciales ont été indemnisés comme il se doit et que les dépenses ont été correctement comptabilisées. UN وتتوقع اللجنة الاستشارية أن يكون المستفيدون من التدابير الخاصة قد تلقوا تعويضاً مناسباً وأن تكون النفقات قد سجلت تسجيلاً صحيحاً.
    les dépenses effectivement engagées en 1998 devraient être en outre inférieures à ce montant en raison des mesures d’austérité et de réduction des coûts prises pour faire face au manque de fonds. UN وكان من المتوقع أن تكون النفقات الفعلية لعام ١٩٩٨ أقل من المبلغ المدرج في الميزانية بسبب تدابير التقشف والتدابير اﻷخرى لتخفيض التكاليف المتخذة بسب نقص التمويل.
    les dépenses effectives devraient être inférieures en raison des mesures d'austérité et d'économie adoptées pour pallier le manque de fonds. UN ومن المتوقع أن تكون النفقات الفعلية أقل بسبب تدابير التقشف وخفض التكاليف، التي اتخذت لمواجهة نقص التمويل.
    les dépenses à encourir ne seraient pas excessives, même dans le contexte de la crise financière actuelle. UN ولن تكون النفقات اللازمة لذلك مفرطة، حتى في سياق اﻷزمة المالية الحالية.
    Elles sont alignées sur les dépenses réelles lorsque les dépenses correspondant à un objet particulier sont définitives. UN وتتَّسق التقديرات المنقَّحة حديثا مع النفقات الفعلية عندما تكون النفقات عن بند معيَّن نهائية.
    Elles sont alignées sur les dépenses réelles lorsque les dépenses correspondant à un objet particulier sont définitives. UN وتتَّسق التقديرات المنقَّحة حديثا مع النفقات الفعلية عندما تكون النفقات عن بند معيَّن نهائية.
    Elles sont alignées sur les dépenses réelles lorsque les dépenses correspondant à un objet particulier sont définitives. UN وتتَّسق التقديرات المنقَّحة حديثا مع النفقات الفعلية عندما تكون النفقات عن بند معيَّن نهائية.
    les dépenses supplémentaires doivent résulter de la déficience fonctionnelle et ne peuvent être prises en charge au titre d'une autre loi. UN ويجب أن تكون النفقات الإضافية ناتجة عن الإعاقة الوظيفية وألا يغطيها أي تشريع آخر.
    Dans certains cas, les dépenses indiquées dans les rapports annuels dépassent de beaucoup le budget proposé dans le programme d'activité initial. UN وفي بعض الحالات، تكون النفقات المبلغ عنها في التقارير السنوية أكبر بكثير من النفقات المقترحة في برنامج الأنشطة الأصلي.
    Pour 2007, les dépenses effectives prévues se situent aux environs de 380 millions de dollars. UN ومن المتوقع الآن أن تكون النفقات الفعلية لعام 2007 حوالي 380 مليون دولار.
    De même, il se peut que les dépenses de plaidoyer aient été exagérées. UN وعلى غرار ذلك، يمكن أن تكون النفقات في مجال الدعوة للسياسات مبالغا فيها.
    Les réformes budgétaires ont été centrées sur la discipline budgétaire, la rationalisation de l'utilisation des ressources et sur la nécessité de maintenir les dépenses dans les limites des recettes ainsi que sur des réformes fiscales et sur l'accroissement des recettes. UN وكان تركيز الاصلاح المالي على الانضباط المالي؛ وترشيد الموارد؛ وضرورة العمل على أن تكون النفقات في حدود اﻹيرادات؛ والاصلاح الضريبي؛ وطرق زيادة اﻹيرادات.
    1. les dépenses devraient être suivies de plus près de façon à s'assurer qu'elles ne dépassent ni les crédits votés ni les allocations de crédits. UN ١ - ينبغي أن ترصد النفقات بشكل أدق لضمان أن تكون النفقات في حدود الاعتمادات المصوت عليها والمخصصات الصادرة.
    33. En ce qui concerne l'évolution probable de la situation, il se pourrait qu'en 1999 et 2000 les dépenses effectives soient très proches du niveau autorisé. UN 33- وفيما يتعلق باتجاهات النفقات المحتملة في المستقبل، يرجح أن تكون النفقات الفعلية في 1999 و2000 أقرب بكثير إلى المستوى المصرح به في الميزانية.
    Il sera donc impossible de faire en sorte que le montant définitif des dépenses corresponde aux crédits initialement alloués. UN ومن ثم يستحيل أن تكون النفقات النهائية مقاربة للمخصصات اﻷولية.
    Le plan prévoit pour 2002 des dépenses au titre des programmes financés sur les ressources ordinaires d'un montant de 335 millions de dollars, soit 15 millions de dollars de moins que le montant prévu pour 2001; pour 2003, 2004 et 2005, il prévoit des dépenses s'élevant à 335 millions de dollars, 342 millions de dollars et 350 millions de dollars respectivement. UN وتقترح الخطة أن تكون النفقات البرنامجية الممولة من الموارد العامة 335 مليون دولار في عام 2002، أي أقل بمبلغ 15 مليون دولار من المبلغ المخطط له لعام 2001. وتبلغ النفقات البرنامجية المخططة 335 مليون دولار في عام 2003، و 342 مليون دولار في عام 2004 و 350 مليون دولار في عام 2005.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more