L'ONU devra donner l'exemple de la conduite des relations entre les Etats-nations sur la base du respect de la primauté du droit, de la démocratie et du pluralisme. | UN | وعلى اﻷمم المتحدة أن تكون قدوة لسير العلاقات فيما بين الدول، على أساس احترام سيادة القانون والديمقراطية والتعددية. |
La police, qui a un rôle représentatif et doit donner l'exemple dans la société, est tenue de respecter les droits de l'homme au cours de ses agissements. | UN | ويجب على الشرطة، التي تقوم بدور التمثيل، أن تكون قدوة للمجتمع وأن تعمل على أساس حقوق الإنسان. |
Les institutions nationales devraient donner l'exemple et s'assurer que leurs effectifs reflètent pleinement et publiquement la diversité de la société. | UN | وينبغي للمؤسسات الوطنية أن تكون قدوة في عملها وأن تكفل أن يعكس موظفوها وأعضاؤها بصورة تامة وعلنية التنوع داخل المجتمع. |
La Suisse veut et la Suisse peut montrer l'exemple. Nous allons atteindre nos objectifs de réduction des émissions de CO2 en 2012. | UN | وتريد سويسرا أن تكون قدوة حسنة ولديها القدرة على ذلك، فسوف نحقق أهدافنا المحددة لخفض ثاني أكسيد الكربون بحلول عام 2012. |
Ce qui aurait pu être une situation explosive a été réglé dans un esprit de bon voisinage et d'une manière qui pourrait servir d'exemple à d'autres pays. | UN | وما كان يمكن أن يصبح حالة متفجرة تمت تسويته بروح من حسن الجوار وبطريقة يمكن أن تكون قدوة لبلدان أخرى. |
Or, les Nations Unies devaient donner l'exemple dans tous les domaines, et l'administration de la justice avait un effet direct sur leur réputation. | UN | ومع ذلك، فعلى الأمم المتحدة أن تكون قدوة في كافة الميادين، وتعد إقامة العدل مسألة مرتبطة ارتباطاً مباشراً بصورتها. |
Les institutions provisoires d'administration autonome doivent donner l'exemple en créant des conditions favorables à l'intégration des réfugiés et la réconciliation des communautés. | UN | ويجب على المؤسسات الانتقالية للحكم الذاتي أن تكون قدوة في تهيئة الظروف المؤاتية للإدماج والمصالحة. |
L'État pourrait donner l'exemple en recrutant luimême davantage de Roms dans l'administration. | UN | وبإمكان الدولة أن تكون قدوة في هذا المجال بتوظيفها المزيد من الروم في الإدارة. |
Le Zimbabwe estime que les États-Unis, en tant que superpuissance mondiale, devraient donner l'exemple. | UN | وتعتقد زمبابوي أن الولايات المتحدة، بوصفها أقوى دولة في العالم، ينبغي أن تكون قدوة يحتذى بها. |
En conséquence, les pays qui ont joué un rôle actif dans la réforme de l'Organisation devraient donner l'exemple dans ce domaine. | UN | ولذلك ينبغي لتلك الدول اﻷعضاء التي اشتركت على نحو نشط في إصلاح المنظمة عليها أن تكون قدوة حسنة في ذلك المجال. |
La Cinquième Commission devrait donner l'exemple d'un usage efficace et judicieux du temps et des ressources qui lui sont alloués. | UN | وتابع قائلا إن اللجنة الخامسة ينبغي أن تكون قدوة من حيث الكفاءة وحسن استخدام الوقت والموارد المخصصة لها. |
Elle s'emploie à donner l'exemple, en dépit des difficultés qui subsistent et qu'il lui faut surmonter. | UN | وهي تعمل جاهدة كي تكون قدوة لغيرها في هذا الصدد، مع أنها لا تزال مدعوة إلى التصدي للعديد من التحديات والتغلب عليها. |
L'Organisation des Nations Unies doit donner l'exemple, notamment à travers le respect des prérogatives de chacun de ses organes principaux. | UN | وينبغي للأمم المتحدة أن تكون قدوة بوسائل منها ضمان الاحترام لمهام وسلطات كل من هيئاتها الرئيسية. |
Le Secrétariat devrait donner l'exemple en adoptant une pratique qui a fait ses preuves dans le domaine de l'informatique et de la télématique. | UN | وينبغي للأمانة العامة أن تكون قدوة في اعتماد هذه الممارسة الفضلى في قيادة تكنولوجيا المعلومات والاتصالات. |
Les soldats doivent donner l'exemple, montrant ainsi qu'ils contribuent à régler les problèmes et non à les aggraver. | UN | وعليها أن تكون قدوة تحتذى وأن توضح أنها جزء من الحل وليست جزءا من المشكلة. |
Les États dotés d'armes nucléaires doivent donner l'exemple et retirer ces types d'armes de leurs arsenaux respectifs. | UN | ويجب على الدول الحائزة للأسلحة النووية أن تكون قدوة وتزيل هذه الأنواع من الأسلحة ترساناتها. |
Je demande instamment à l'ONU de montrer l'exemple. | UN | وأحث الأمم المتحدة على أن تكون قدوة في هذا المضمار. |
Le Botswana appelle tous les États, particulièrement les grandes puissances, à montrer l'exemple en s'abstenant de recourir aux armes pour résoudre des conflits. | UN | وبوتسوانا تطالب جميع الدول، ولا سيما الدول الكبرى، بأن تكون قدوة في الامتناع عن استخدام الأسلحة في حل الصراعات. |
Les gouvernements devraient servir d'exemple et manifester leur engagement en prenant des mesures d'amélioration du rendement énergétique dans les bâtiments publics et les entreprises propriété de l'État. | UN | 10 - ينبغي للحكومات أن تكون قدوة وتبرهن عن التزامها بتنفيذ تدابير كفاءة الطاقة في المباني العامة والشركات المملوكة للحكومة. |
- Tu dois être un exemple. | Open Subtitles | أى نوع من الحياة العائلية هذه لطفل كهذا؟ عليك أن تكون قدوة |
Pourtant, les femmes occupant des postes de décision peuvent servir de modèle et inciter les jeunes femmes à rechercher des opportunités dans tous les secteurs et à tous les niveaux du marché du travail. | UN | بيد أنه يمكن للمرأة في المناصب القيادية أن تكون قدوة لتمكين الشابات من أجل البحث عن فرص في جميع قطاعات سوق العمل ومستوياتها. |
Chaque année, la résolution concernant le plan des conférences insiste sur cet aspect et il est donc essentiel que la Cinquième Commission donne l'exemple en la matière. | UN | ذلك أن القرار الخاص بخطة المؤتمرات يؤكد كل عام على هذا الجانب ومن الضروري حينئذ على اللجنة الخامسة أن تكون قدوة في هذا الشأن. |