"تكون لدى" - Translation from Arabic to French

    • avoir
        
    • être munis
        
    • disposer
        
    • posséder
        
    • disposent
        
    • en possession
        
    • possèdent les
        
    • dispose d
        
    • dispose de
        
    Il a dit que, tant que les factions ne seraient pas toutes désarmées, la Somalie ne pourrait pas avoir un gouvernement central fort. UN وقال إن من المستحيل أن تكون لدى الصومال حكومة مركزية قوية ما لم تجرد جميع الفصائل من أسلحتها.
    Les députés peuvent par conséquent ne pas avoir le courage de voter en toute indépendance ou contre une proposition de l'exécutif. UN وبالتالي قد لا تكون لدى فرادى أعضاء البرلمان الشجاعة الكافية للتصويت باستقلالية أو ضد المقترحات التي تقدمها الحكومة.
    Les Nations Unies devraient avoir les moyens, le cas échéant, de tenir ces individus pour personnellement responsables de leurs actes. UN وينبغي أن تكون لدى اﻷمم المتحدة، حيثما يلزم ذلك، الوسائل التي تكفل أن يتحمل هؤلاء اﻷفراد المسؤولية بصفتهم الشخصية.
    167. Les représentants de l'Etat péruvien doivent être munis des pouvoirs nécessaires. UN ٧٦١- ولا بد أن تكون لدى ممثلي بيرو أوراق اعتماد صحيحة.
    L'objectif recherché par l'une et l'autre entités consiste à disposer de bases de données parfaitement compatibles. UN ويتمثل الهدف النهائي من هذه العملية في أن تكون لدى المنظمتين قواعد بيانات متسقة بشكل كامل فيما بينها.
    La référence visée soulevait aussi implicitement la question de la compétence de la personne désignée, qui devrait posséder les qualifications nécessaires pour exercer les fonctions de conciliateur ou d'arbitre. UN وهذه العبارة تتعلق أيضا بمسألة الاختصاص، بما يعني أنه ينبغي أن تكون لدى الشخص المرشَّح المؤهلات اللازمة المطلوبة لأداء وظائف الموفِّق أو الحَكَم.
    Il ne suffit pas que les entités des Nations Unies disposent de quelques spécialistes de ces questions à des niveaux intermédiaire ou subalterne. UN فليس يكفي أن تكون لدى أجهزة الأمم المتحدة أعداد ضئيلة من الأخصائيين في العدل بين الجنسين من الرتب المتوسطة أو الدنيا.
    Tous les autres représentants, nommément désignés, qui souhaitent signer des traités doivent être en possession des pleins pouvoirs appropriés, signés par l'une de ces autorités, qui les autorisent expressément à signer des traités spécifiés. UN ويجب أن تكون لدى كافة الممثلين الآخرين الذين يرغبون في توقيع المعاهــدات وثائــق التفويـض اللازمة باسمهم التي تأذن لهم صراحة بتوقيع معاهدات محـــددة والتي تصدرهـــا وتوقعها إحدى هــــذه السلطات.
    Le Procureur devrait avoir, lui aussi, la possibilité de demander la révision d'un arrêt de la cour. UN وينبغي أيضا أن تكون لدى المدعي العام إمكانية طلب إعادة النظر في حكم المحكمة.
    Les individus, les communautés et les Etats voisins doivent avoir des informations sur les polluants et les déchets associés aux processus industriels et agricoles. UN ويجب أن تكون لدى اﻷفراد والجماعات والبلدان المجاورة معلومات فيما يتعلق بالمواد الملوﱢثة والنفايات ذات الصلة بالعمليات الصناعية والزراعية.
    Les peuples autochtones peuvent en effet avoir des griefs existant de longue date au sujet des terres et des ressources, et il faut les résoudre avant que toute opération de développement puisse commencer. UN وربما تكون لدى الشعوب الأصلية قضايا قديمة العهد متصلة بحقوق تملّك الأراضي والموارد، وهذه قضايا من المتعين حلها قبل أن يكون ممكناً يدء أي مشروع إنمائي.
    Les petites et moyennes entreprises peuvent avoir moins de capacités et des procédures et des structures de gestion plus informelles que les plus grandes entreprises, de sorte que leurs politiques et procédures respectives prendront différentes formes. UN وقد تكون لدى المؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم قدرة أقل وعدد أكبر من العمليات والهياكل الإدارية غير الرسمية مما لدى الشركات الأكبر، وهكذا تتخذ سياسات وعمليات كل منها أشكالاً مختلفة.
    Les experts nommés doivent avoir une expérience et des connaissances concernant un ou plusieurs aspects de la Convention. UN ويجب أن تكون لدى الخبراء المرشّحين خبرة في جانب واحد أو أكثر من جوانب الاتفاقية ومعرفة بها.
    Toutes les organisations devraient être dotées d'une fonction d'évaluation et avoir une politique claire en la matière. UN وينبغي أن تكون لدى جميع المنظمات وظيفة تقييم محددة تستند إلى سياسة تقييم واضحة توفر توجيهات بشأن عمليات التقييم.
    Tous les autres représentants désirant signer un traité doivent être munis des pleins pouvoirs requis, délivrés et signés par l'une de ces autorités, qui autorisent expressément un représentant nommé à signer le traité spécifié. UN ويتعين أن تكون لدى الممثلين الآخرين الراغبين في توقيع أي معاهدة وثائق التفويض المناسبة التي تتضمن إذنا صريحا للممثل الوارد اسمه فيها بتوقيع معاهدة محددة وتكون صادرة عن إحدى تلك السلطات.
    Tous les autres représentants désirant signer un traité doivent être munis des pleins pouvoirs requis, délivrés et signés par l'une de ces autorités, qui autorisent expressément un représentant nommé à signer le traité spécifié. UN ويتعين أن تكون لدى الممثلين الآخرين الراغبين في توقيع أي معاهدة وثائق التفويض المناسبة التي تتضمن إذنا صريحا للممثل الوارد اسمه فيها بتوقيع معاهدة محددة وتكون صادرة عن إحدى تلك السلطات.
    Tous les autres représentants désirant signer un traité doivent être munis des pleins pouvoirs requis, délivrés et signés par l'une de ces autorités, qui autorisent expressément un représentant nommé à signer le traité spécifié. UN ويتعين أن تكون لدى الممثلين الآخرين الراغبين في توقيع أي معاهدة وثائق التفويض المناسبة التي تتضمن إذنا صريحا للممثل الوارد اسمه فيها بتوقيع معاهدة محددة وتكون صادرة عن إحدى تلك السلطات.
    Pour ce faire, le Centre doit disposer des moyens financiers et des ressources humaines nécessaires. UN ولتحقيق ذلك، لا بد من أن تكون لدى المركز الوسائل المالية والموارد البشرية الضرورية.
    Toutes les missions devraient disposer des moyens logistiques dont elles ont besoin pour accomplir efficacement leur mandat. UN وينبغي أن تكون لدى جميع البعثات القدرات اللوجستية اللازمة لإنجاز ولاياتها بفعالية.
    – Notions élémentaires de secourisme que tout soldat du maintien de la paix est censé posséder. UN -- المهارات اﻷساسية لﻹسعافات اﻷولية التي ينبغي أن تكون لدى كل فرد من أفراد حفظ السلام.
    Le Comité souligne qu’il est essentiel que toutes les missions disposent d’une base de données sur les stocks qui soit complète et unifiée. UN وتشدد اللجنة على أهمية أن تكون لدى كافة البعثات قاعدة بيانات للموجودات موحدة وكاملة.
    Tous les autres représentants, nommément désignés, qui souhaitent signer des traités doivent être en possession des pleins pouvoirs appropriés, signés par l'une de ces autorités, qui les autorisent expressément à signer des traités spécifiés. UN ويجب أن تكون لدى كافة الممثلين الآخرين الذين يرغبون في توقيع المعاهــدات وثائــق التفويـض اللازمة باسمهم التي تأذن لهم صراحة بتوقيع معاهدات محـــددة والتي تصدرهـــا وتوقعها إحدى هــــذه السلطات.
    Il est donc essentiel que les acteurs pertinents possèdent les capacités nécessaires pour faire face à ces défis. UN وعليه، فإن من الأساسي أن تكون لدى الفاعلين ذوي الصلة القدرات اللازمة للتعامل مع هذه التحديات.
    Naturellement le Gouvernement russe ne dispose d'aucune information sûre en ce qui concerne la situation dans les territoires contrôlés par les bandits. UN ومن الطبيعي ألا تكون لدى حكومته أي معلومات موثوق بها عن الحالة في المناطق التي يسيطر عليها رجال العصابات.
    Il faut donc que l’ONUDI dispose de ressources suffisantes pour être en mesure de mener des actions concrètes sur le terrain. UN ويجب أن تكون لدى اليونيدو موارد كافية لتمكينها من تنفيذ أنشطتها في الميدان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more