"تكون مصالح" - Translation from Arabic to French

    • l'intérêt
        
    • les intérêts
        
    • ceux-ci doivent être
        
    • doit être une
        
    • 'intérêt supérieur de l
        
    Par conséquent, l'intérêt des pays les moins avancés doit être au cœur de tous les efforts visant à surmonter la crise. UN ويتعين، بناء على ذلك، أن تكون مصالح هذه البلدان في صلب الجهود الرامية إلى التوصل إلى حل للأزمة.
    Dans tous les cas, l'intérêt supérieur de l'enfant devrait guider les décisions quant à leur participation aux processus de justice transitionnelle et de désarmement, démobilisation et réintégration. UN وفي كل الأحوال، ينبغي أن تكون مصالح الطفل العليا هي التي تحكم القرارات المتعلقة بمشاركة الأطفال في عمليتي نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج، والعدالة الانتقالية.
    Toutefois, elle dispose que, dans tous les cas, l'intérêt des enfants prime toute autre considération. UN إلا أنه ينص على أن تكون مصالح الأطفال في جميع الأحوال هي الراجحة.
    La Convention dispose en outre, en son article 18, que les parents doivent être guidés avant tout par l'intérêt supérieur de l'enfant. UN وتؤكد الاتفاقية أيضاً، في مادتها 18، على ضرورة أن تكون مصالح الطفل الفضلى موضع اهتمام الوالدين الأساسي.
    En outre, il a été souligné que les intérêts et les droits des individus sont primordiaux et que l'autonomisation des femmes doit être intensifiée. UN وجرى التشديد كذلك على أن تكون مصالح وحقوق اﻷفراد رئيسية وأنه ينبغي تعزيز منح السلطة للمرأة.
    Dans tous les cas, la considération principale est l'intérêt supérieur de l'enfant. UN وفي جميع الأحوال، تكون مصالح الأطفال هي الراجحة.
    Réaffirmant que l'intérêt supérieur de l'enfant et du jeune doit primer dans toute décision de privation de liberté, UN وإذ تؤكد من جديد أنه يتعين أن تكون مصالح الطفل والحدث هي الاعتبار الرئيسي في جميع القرارات المتعلقة بتجريدهم من حريتهم،
    l'intérêt supérieur de l'enfant doit, de fait, être le facteur déterminant dans les décisions relatives à l'adoption, mais aussi dans d'autres domaines. UN وفي الواقع يجب أن تكون مصالح الطفل الفضلى هي العامل المحدد لدى اتخاذ قرار بشأن التبني وبشأن مسائل أخرى أيضاً.
    La Convention dispose en outre, en son article 18, que les parents doivent être guidés avant tout par l'intérêt supérieur de l'enfant. UN وتؤكد الاتفاقية أيضاً، في مادتها 18، على ضرورة أن تكون مصالح الطفل الفضلى موضع اهتمام الوالدين الأساسي.
    Dans toutes nos actions, l'intérêt supérieur des enfants sera une considération primordiale. UN وينبغي أن تكون مصالح الطفل الفضلى اعتبارا من الاعتبارات الأساسية في جميع الأعمال التي نضطلع بها.
    La Convention dispose en outre, en son article 18, que les parents doivent être guidés avant tout par l'intérêt supérieur de l'enfant. UN وتؤكد الاتفاقية أيضاً، في مادتها 18، على ضرورة أن تكون مصالح الطفل الفضلى موضع اهتمام الوالدين الأساسي.
    La Convention dispose en outre, en son article 18, que les parents doivent être guidés avant tout par l'intérêt supérieur de l'enfant. UN وتؤكد الاتفاقية أيضاً، في مادتها 18، على ضرورة أن تكون مصالح الطفل الفضلى موضع اهتمام الوالدين الأساسي.
    La Convention dispose en outre, en son article 18, que les parents doivent être guidés avant tout par l'intérêt supérieur de l'enfant. UN وتؤكد الاتفاقية أيضاً، في مادتها 18، على ضرورة أن تكون مصالح الطفل الفضلى موضع اهتمام الوالدين الأساسي.
    Il relève néanmoins avec préoccupation que l'intérêt supérieur de l'enfant n'est pas toujours pris en compte, notamment au moment de la fixation de la peine des parents. UN إلا أنها تشعر بالقلق من أن تكون مصالح الطفل الفضلى لا تؤخذ دائماً في الاعتبار، بما في ذلك عند إصدار الأحكام على الوالدين.
    Dans ses résolutions, le Conseil des droits de l'homme a exhorté les États à protéger tous les droits fondamentaux des femmes et des enfants faisant l'objet de la traite, dont les enfants migrants non accompagnés, et à veiller à ce que l'intérêt supérieur de l'enfant soit une considération primordiale. UN ودعت القرارات الدول إلى حماية جميع حقوق الإنسان للنساء والأطفال الذين يجري الاتجار بهم، وبخاصة الأطفال المهاجرون غير المصحوبين، وإلى ضمان أن تكون مصالح الطفل الفضلى من أول الاعتبارات.
    De plus, en 2004, le Gouvernement soudanais a adopté la Loi fédérale sur l'enfance, qui dispose que l'intérêt supérieur de l'enfant doit être au cœur de toutes les décisions concernant l'enfance et la famille. UN وإضافة إلى ذلك، اعتمدت حكومة السودان في عام 2004 القانون الاتحادي للطفل، والذي ينص على أن تكون مصالح الطفل في صميم أي قرارات تتخذ بشأن الطفولة والأسرة.
    Le Comité note avec intérêt que la nouvelle loi sur l'immigration, à l'instar de la nouvelle réglementation y relative, dispose que l'intérêt supérieur de l'enfant doit être une considération primordiale et assouplit les conditions d'attribution d'un permis de séjour à un enfant. UN وتلاحظ اللجنة مع الاهتمام أن قانون الهجرة الجديد جنبا إلى جنب مع لوائح الهجرة الجديدة، تنص على أن تكون مصالح الطفل الفضلى من الاعتبارات الأولية وتخفض عتبة منح تصاريح الإقامة للأطفال.
    9. Invite les États à veiller à ce que l'intérêt supérieur de l'enfant soit la considération primordiale dans tout programme ou toute politique concernant les enfants victimes de ces formes d'exploitation; UN 9- يطلب إلى الدول العمل كي تكون مصالح الطفل الفضلى هي المصالح الرئيسية في جميع الأوقات في أي برنامج أو أية سياسة ذات صلة بالأطفال الخاضعين لأشكال الاستغلال هذه؛
    Le Comité recommande en outre à l'État partie de veiller à ce que l'intérêt supérieur de l'enfant soit la considération primordiale en cas d'adoption et à ce que l'adoption nationale soit privilégiée par rapport à l'adoption internationale. UN كما توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تكون مصالح الطفل الفضلى الاعتبار الرئيسي في عملية التبني وبتفضيل التبني محلياً على التبني الدولي.
    Dans certains cas, les intérêts de la victime et ceux de l’État ne coïncident pas, et il peut surgir de sérieux conflits. UN ففي بعض القضايا تكون مصالح المجني عليه ومصالح الدولة غير متوافقة وقد تنشأ منازعات خطيرة.
    L'article 18, qui souligne que la responsabilité d'élever un enfant et d'assurer son développement incombe au premier chef à ses parents ou, le cas échéant, à ses représentants légaux, dispose: < < ceux-ci doivent être guidés avant tout par l'intérêt supérieur de l'enfant > > . UN وتنص المادة 18، التي تؤكد المسؤولية الأولى للوالدين، أو الأوصياء القانونيين، عن تربية الطفل ونموه، على أن " تكون مصالح الطفل الفضلى موضع اهتمامهم الأساسي " .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more