"تكون هناك حاجة" - Translation from Arabic to French

    • être nécessaire
        
    • être nécessaires
        
    • besoin
        
    • pas nécessaire
        
    • seraient nécessaires
        
    • s'avérer nécessaire
        
    • 'il est nécessaire
        
    • il faut
        
    • sont nécessaires
        
    • 'il faudrait peut-être
        
    • devoir être
        
    • nécessaire de
        
    • sera nécessaire
        
    • soit nécessaire
        
    • serait nécessaire
        
    Il peut être nécessaire dans certains cas de désigner un coordonnateur spécial pour l'aide humanitaire. UN ويمكن أن تكون هناك حاجة في بعض الحالات إلى تعيين منسق خاص للمساعدة اﻹنسانية.
    En conséquence, aucune ouverture de crédits supplémentaires ne devrait être nécessaire au titre du chapitre 25. UN وبالتالي لن تكون هناك حاجة إلى مخصصات إضافية تحت الباب ٢٥.
    De tels renseignements peuvent être nécessaires à l'administration pour prendre une décision sur l'attribution de la personnalité juridique. UN وقد تكون هناك حاجة لهذا النوع من المعلومات لكي تتخذ الإدارة قراراً بشأن منح وضع الشخصية القانونية.
    Dans un tel cas, les parties ne devraient pas avoir besoin de donner leur assentiment pour qu'une procédure de conciliation soit ouverte lorsque naît un litige. UN فاذا كان الطرفان قد اتفقا من قبل على اللجوء الى التوفيق، فلن تكون هناك حاجة الى اتفاق لاحق عندما ينشأ نـزاع.
    Il ne serait donc pas nécessaire d'avoir recours au fonds de réserve. UN ولن تكون هناك حاجة بالتالي إلى اللجوء إلى استخدام صندوق الطوارئ.
    D'après les estimations, 5,6 milliards de dollars d'aide par an seraient nécessaires pour assurer l'accès de tous à l'enseignement primaire en Afrique. UN ومن المقدر أن تكون هناك حاجة إلى 5.6 بليون دولار سنويا على شكل معونة لتوفير التعليم الابتدائي الشامل في أفريقيا.
    Il pourrait en revanche s'avérer nécessaire de revoir la liste des textes portant autorisation du programme. UN وأُعرب عن الرأي بأنه قد تكون هناك حاجة لمواصلة استعراض مضمون قائمة الولايات التشريعية للبرنامج.
    Toutefois, il peut être nécessaire de prendre certaines mesures pour que l'élection d'autochtones se traduise, dans la pratique, par une véritable influence sur la prise de décisions. UN ومع ذلك، قد تكون هناك حاجة أيضاً إلى تدابير لضمان أن يؤدي انتخاب أفراد الشعوب الأصلية إلى التأثير في عملية صنع القرار.
    Toutefois, il peut être nécessaire de prendre certaines mesures pour que l'élection d'autochtones se traduise, dans la pratique, par une véritable influence sur la prise de décisions. UN ومع ذلك، قد تكون هناك حاجة إلى تدابير لضمان أن يؤدي انتخاب أفراد الشعوب الأصلية إلى التأثير في عملية صنع القرار.
    Un contrôle de la rédaction entièrement autonome pourrait dans ce genre de situation ne pas être nécessaire simplement parce que ce type de média est soutenu à même des fonds publics. UN وفي هذه الحالات، ربما لا تكون هناك حاجة إلى رقابة تحريرية مستقلة تماما لأن هذا الشكل من الإعلام تدعمه الأموال العامة.
    Ainsi, certaines réformes et certains réajustements pourraient être nécessaires. UN لذا، قد تكون هناك حاجة إلى إجراء بعض الإصلاح وإعادة التكيف.
    Il note aussi que des exceptions peuvent être nécessaires dans le contexte des opérations sur les marchés financiers. UN ويشير مشروع الدليل أيضا الى أنه قد تكون هناك حاجة الى استثناءات من انطباق الوقف في سياق معاملات السوق المالية.
    Dans nombre de cas, des stratégies spécifiques de lutte contre la pauvreté pourront être nécessaires. UN وفي العديد من الحالات، قد تكون هناك حاجة لوضع استراتيجيات خاصة بالظروف المحلية للتخفيف من حدة الفقر.
    Elle estime également qu'une fois la liste d'exclusions finalisée, il n'y aura pas besoin de conserver l'article 5, des difficultés pouvant se poser avec certaines créances commerciales, par exemple les conventions de prêt. UN ويعتقد الوفد أيضاً أنه، بعد وضع قائمة الاستبعادات في صيغتها النهائية، لن تكون هناك حاجة إلى الإبقاء على المادة 5، لأنه يمكن أن تنشأ صعوبات فيما يتعلق ببعض المستحقات المالية، مثل اتفاقات القروض.
    Le plus vif espoir que la délégation palestinienne entretienne est qu'il ne soit pas nécessaire d'examiner le projet de résolution l'an prochain. UN واختتمت كلمتها قائلةً إن الأمل الأخير لوفدها هو ألا تكون هناك حاجة إلى النظر في مثل مشروع القانون هذا في العام القادم.
    Le Tribunal spécial pourrait se passer d'un chef des poursuites, et seulement deux avocats généraux principaux seraient nécessaires. UN ولن تكون هناك حاجة إلى رئيس لهيئة الإدعاء ويمكن الاكتفاء بمحاميي إدعاء رئيسيين.
    Néanmoins, les pays qui produisent encore de l'endosulfan peuvent avoir d'importants stocks à gérer et il pourrait s'avérer nécessaire de nettoyer des sites contaminés. UN ومع ذلك، فإن البلدان التي لا تزال تنتج الإندوسلفان قد تكون لديها مخزونات كبيرة يتعين إدارتها وقد تكون هناك حاجة إلى تطهير مواقع ملوثة.
    De même, les obligations de paiement ne faisaient pas l'objet d'un examen exhaustif et systématique en fin d'année, lorsqu'il est nécessaire de les reconduire ou de les annuler. UN ولم تكن التزامات الدفع تستعرض بشكل دقيق في نهاية العام، عندما تكون هناك حاجة إلى تجديد الالتزامات أو إلغائها.
    Toutefois, dans des cas précis, lorsqu'il faut à la fois refroidir et chauffer, on met au point de nouveaux appareils. UN ولكن هناك تطورات طرأت على الوحدات لأغراض معينة، حيث تكون هناك حاجة إلى التبريد والتدفئة على حد سواء.
    Nous savons que d'immenses moyens financiers sont nécessaires après une catastrophe. Dans l'urgence, l'argent afflue. UN ونعلم أنه تكون هناك حاجة إلى وسائل مالية هائلة بعد وقوع أي كارثة.
    L'orateur estimait que, pour maintenir l'élan et la crédibilité, il faudrait peut-être revoir les objectifs avec réalisme. UN وكان من رأي المتكلم أنه قد تكون هناك حاجة إلى تعديلات واقعية للأهداف للحفاظ على الزخم والمصداقية.
    Il a constaté que des engagements d’un montant de 97,4 millions de dollars pourraient ne plus être valables ou pourraient devoir être réimputés dans les comptes. UN وقد كشف ذلك أنه يحتمل أنه لم يعد المبلغ ٩٧,٤ مليون دولار ساريا أو ربما تكون هناك حاجة لرصده في الحسابات.
    Il sera probablement nécessaire de recourir à des processus lents et coûteux pour remédier complètement à de telles situations. UN ومن المرجح أن تكون هناك حاجة إلى عمليات بطيئة ومكلفة لمعالجة هذه المشكلة بشكل كامل.
    À terme, il sera nécessaire d'utiliser des ordinateurs dotés du système d'exploitation UNIX, qui offre puissance et polyvalence. UN وسوف تكون هناك حاجة في النهاية إلى استخدام حواسيب تعمل بنظام تشغيل يونيكس، نظرا لقوتها وتعدد اختصاصاتها.
    Il se peut aussi que la présence des filles au foyer soit nécessaire aux fins des travaux ménagers et de la garde des frères et sœurs. UN كما قد تكون هناك حاجة إلى الفتيات في البيت للقيام بالأعمال المنزلية ورعاية إخوتهن وأخواتهن.
    Toutefois, si le statut contenait des dispositions relatives aux peines, aucune disposition résiduelle ne serait nécessaire. Garantir la régularité de la procédure UN بيد أنه اذا كان النظام اﻷساسي يتضمن نصوصا تتعلق بالعقوبات، فإنه لن تكون هناك حاجة الى نص اضافي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more