"تكون هناك حالات" - Translation from Arabic to French

    • y avoir des cas
        
    • y avoir des situations
        
    • dans certaines situations
        
    • arriver que
        
    • exister des situations
        
    • se peut
        
    On a souligné toutefois que la référence, au paragraphe 2, à la possibilité d'une exception visait à assouplir la règle, car il pouvait y avoir des cas où aucun projet ne pourrait être exécuté sans une certaine société, en raison de ses compétences particulières. UN ولكن، لوحظ أن الاشارة في الفقرة 2 إلى امكانية وجود استثناء يقصد منها جعل القاعدة أكثر مرونة، إذ قد تكون هناك حالات لا يمكن تنفيذ المشروع فيها بدون شركة معينة، بالنظر إلى الخبرة الخاصة لتلك الشركة.
    Toutefois, la référence, au paragraphe 2, à la possibilité d'une exception, vise à rendre la règle plus souple, car il peut y avoir des cas où un projet ne pourrait être exécuté sans une certaine société, en raison de ses compétences particulières. UN بيد أن الاشارة، في الفقرة 2، إلى امكان الاستثناء من هذا الشرط يقصد بها جعل القاعدة أكثر مرونة، إذ قد تكون هناك حالات لا يمكن فيها تنفيذ المشروع بدون شركة معينة، بالنظر إلى خبرتها الخاصة.
    Quant au jeu combiné des normes internes en la matière, il peut toutefois y avoir des cas où un individu reçoit plusieurs nationalités ou se voit refuser toute nationalité. UN أما في ما يتعلق بالتأثير المضاعف للقواعد المحلية في هذا المجال، فقد تكون هناك حالات يكتسب فيها أحد اﻷشخاص عدة جنسيات أو يحرم فيها من أي جنسية.
    Il a été répondu à cela qu'il pourrait y avoir des situations où rejeter des observations se justifierait. UN وردًّا على ذلك، قيل إنَّه يمكن أن تكون هناك حالات يكون فيها رفض المذكّرة أمراً مبرَّراً.
    Il peut cependant y avoir des situations exceptionnelles, comme le cas des interventions motivées par la violation des principes du droit international humanitaire. UN وأضاف أنه قد تكون هناك حالات استثنائية مثل التدخلات التي يحتمها انتهاك مبادئ القانون الإنساني الدولي.
    Il se peut néanmoins que, dans certaines situations, de telles assurances et garanties soient aussi justifiées que dans le cas des États. UN إلا أنه قد تكون هناك حالات تكون فيها تلك التأكيدات والضمانات ملائمة كما في حالة الدول.
    Il peut arriver que des arriérés soient dus à la mauvaise volonté du débiteur, plutôt qu'à son incapacité de payer, mais ces cas sont rares. UN وقد تكون هناك حالات تحدث فيها متأخرات ﻷن المدين غير مستعد للدفع، وليس غير قادر على الدفع.
    Il est admis ici qu'il peut exister des situations où un commandant militaire a connaissance, ou a des raisons d'avoir connaissance, du comportement illicite de ses subordonnés mais est incapable d'empêcher ou de réprimer ce comportement. UN ويعترف هذا المعيار الثاني بأنه قد تكون هناك حالات يكون لدى القائد العسكري فيها علم أو سبب للعلم بالسلوك غير المشروع لمرؤوسيه لكنه يعجز عن منع أو قمع هذا السلوك.
    Il peut y avoir des cas où un juge peut raisonnablement insister sur une légalisation afin de confirmer tel ou tel document avec lequel il n'est pas familiarisé. UN وقد تكون هناك حالات يمكن فيها أن يعقل أن يصر القاضي على التصديق من أجل التثبت من وثيقة معينة ليست مألوفة له .
    Il semble qu'il puisse y avoir des cas où les compétences et responsabilités des quatre autorités susmentionnées se recoupent et où ces autorités traitent la même affaire sous des angles différents. UN ويبدو أنه قد تكون هناك حالات يمكن أن تتداخل فيها صلاحيات ومسؤوليات السلطات الأربع أو تعالج فيها السلطات نفس السلوك من أربع زوايا مختلفة.
    Il a expliqué que dans le cadre de l'excédent de la réserve opérationnelle, il pourrait y avoir des cas dans lesquels l'UNOPS devrait investir dans des activités de croissance et de développement. UN وشرح بأنه في ظل الزيادة في الاحتياطي التشغيلي الفعلي، قد تكون هناك حالات يلزم فيها أن يقوم المكتب بالاستثمار في أنشطة النمو والابتكار.
    Toutefois, il peut y avoir des cas dans lesquels la Communauté européenne peut être considérée comme responsable de manquement à des obligations internationales en raison du comportement d'États membres. UN ومع ذلك فقد تكون هناك حالات يمكن أن تُعتبر فيها الجماعة الأوروبية مسؤولة عن خرق الالتزامات الدولية بسبب تصرف للدول الأعضاء.
    Il a été objecté à cette proposition qu'il pouvait y avoir des cas où le droit interne exigeait que certains avis liés à la formation ou à la résiliation d'un contrat soient donnés par écrit. UN واعترض على ذلك الاقتراح بحجة أنه يمكن أن تكون هناك حالات يشترط فيها القانون الداخلي، في حالة إشعارات معينة تتعلق بتكوين العقود أو إنهائها، أن تقدم كتابيا.
    Il a expliqué que dans le cadre de l'excédent de la réserve opérationnelle, il pourrait y avoir des cas dans lesquels l'UNOPS devrait investir dans des activités de croissance et de développement. UN وشرح بأنه في ظل الزيادة في الاحتياطي التشغيلي الفعلي، قد تكون هناك حالات يلزم فيها أن يقوم المكتب بالاستثمار في أنشطة النمو والابتكار.
    Il pourrait y avoir des cas où le gouvernement démocratiquement élu d'un État cherche à assumer sa responsabilité première de protéger pour sauver son peuple d'une prise d'otages à grande échelle, le groupe terroriste utilisant les otages comme monnaie d'échange, en ayant recours à la force légitime d'une manière résolue. UN وقد تكون هناك حالات تسعى فيها الحكومة المنتخبة ديمقراطيا لدولة ما إلى ممارسة مسؤوليتها الرئيسية عن الحماية باستخدام القوة المشروعة استخداما حازما لإنقاذ شعبها من حالة احتجاز مجموعة إرهابية لرهائن بصورة جماعية لأغراض المساومة.
    Dans beaucoup de cas, les règles d'attribution de responsabilité doivent être analogues à celles qui régissent la même matière pour les États, mais il peut y avoir des situations particulières, comme celle des opérations de maintien de la paix, dans lesquelles un État agit au nom d'une organisation internationale. UN وفي كثير من الحالات تكون قواعد النسب مماثلة للقواعد السارية بالنسبة إلى الدول لكن قد تكون هناك حالات خاصة، مثل عمليات حفظ السلام، تتصرف فيها الدولة بالنيابة عن منظمة دولية.
    100. Inversement, il peut y avoir des situations où l'opposabilité devient caduque. UN 100- وعلى العكس من ذلك، يمكن أن تكون هناك حالات ينقضي فيها النفاذ تجاه الأطراف الثالثة.
    Ils ont souligné qu'il peut y avoir des situations dans lesquelles des réserves aux clauses de règlement des différends peuvent se révéler contraires à l'objet et au but du traité et estimé que tout est fonction du cas d'espèce UN وأكدوا أنه قد تكون هناك حالات يمكن أن تبدو فيها التحفظات على بنود تسوية المنازعات منافية لموضوع المعاهدة وغرضها، والأمر كله يتوقف على القضية المطروحة().
    Il se peut néanmoins que, dans certaines situations, de telles assurances et garanties soient aussi justifiées que dans le cas des États. UN إلا أنه قد تكون هناك حالات تتسم فيها تلك التأكيدات والضمانات بنفس الدرجة من الملاءمة كما في حالة الدول.
    Il se peut néanmoins que, dans certaines situations, de telles assurances et garanties soient aussi justifiées que dans le cas des États. UN إلا أنه قد تكون هناك حالات تتسم فيها تلك التأكيدات والضمانات بنفس الدرجة من الملاءمة كما في حالة الدول.
    Il peut arriver que les droits de certains individus ou de groupes restreints soient violés du fait de l'application de mesures prises dans l'intérêt du plus grand nombre, et en particulier des populations déshéritées. UN فقد تكون هناك حالات ربما يُنتهك فيها حق بعض الأفراد أو الجماعات نتيجة لتدابير اتخذت من أجل مصلحة عدد أكبر من الناس، لا سيما الفقراء.
    Il peut exister des situations où la concurrence ne sert pas les intérêts du consommateur ainsi en cas d'externalités (biens environnementaux notamment), d'utilisation de ressources foncières communes (pêcheries, par exemple) et de biens publics. UN وقد تكون هناك حالات لا تعزز فيها الأسواق التنافسية مصالح المستهلكين، كما يحدث في حالات العوامل الخارجية، وخصوصاً السلع البيئية، وموارد الملكية المشتركة، مثل مصائد الأسماك، والسلع العامة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more