"تلاحظ أيضاً أن" - Translation from Arabic to French

    • note également que
        
    • relève aussi que
        
    • relève également que
        
    • note aussi que
        
    Il note également que cette loi est en cours de révision, afin de tenir compte des faits nouveaux en matière d'extradition. UN وهي تلاحظ أيضاً أن هذا القانون سيخضع لعملية مراجعة بحيث يراعى فيه ما استجد من تطورات فيما يتعلق بقضايا تسليم المجرمين.
    Toutefois, le Comité note également que les actes d'intimidation et les tortures dont l'auteur dit avoir été victime étaient directement liés à sa dénonciation des violations des droits de l'homme commises sous le précédent Gouvernement. UN بيد أن اللجنة تلاحظ أيضاً أن ما يدعي مقدم البلاغ التعرض له من مضايقة وتعذيب كانت له علاقة مباشرة بعرضه لصور انتهاكات لحقوق الإنسان وقعت أثناء تولي الحكومة السابقة السلطة في سري لانكا.
    6. note également que les pays de l'Asie et du Pacifique ont élaboré un certain nombre de modèles d'institutions nationales répondant aux conditions qui sont les leurs; UN ٦- تلاحظ أيضاً أن بلدان آسيا والمحيط الهادئ قد وضعت عدداً من نماذج المؤسسات الوطنية وفقاً ﻷوضاعها الوطنية؛
    Il relève aussi que l'État partie n'a pas contesté la recevabilité de la présente communication à ce titre. UN وهي تلاحظ أيضاً أن الدولة الطرف لم تعترض على مقبولية هذا البلاغ لتلك الأسباب.
    6.10 Toutefois, le Comité relève également que l'auteur n'a pas apporté d'informations et de preuves claires pour étayer les allégations formulées au titre de l'article 7 du Pacte. UN 6-10 غير أن اللجنة تلاحظ أيضاً أن صاحب البلاغ لم يقدم معلومات وأدلة واضحة تدعم ادعاءه بموجب المادة 7 من العهـد.
    Dans le cas d'espèce, le Comité note aussi que l'État partie n'a pas contesté la recevabilité. UN وهي تلاحظ أيضاً أن الدولة الطرف لم تعترض على مقبولية البلاغ.
    Il note également que ce rapport a été examiné par les autorités danoises comme suite à la demande du requérant tendant à ce que son dossier soit rouvert et que cellesci ont conclu qu'il ne contenait aucun élément nouveau. UN كما تلاحظ أيضاً أن السلطات الدانمركية قد نظرت في ذلك التقرير عند البت في طلب الشاكي إعادة فتح ملفّ قضيته، وثبت أن التقرير لا يتضمن معلومات جديدة.
    8. note également que l'Assemblée générale a invité le Secrétaire général à lui présenter, à sa cinquante—troisième session, un rapport sur l'application de sa résolution 52/75 du 10 décembre 1997. UN ٨- تلاحظ أيضاً أن الجمعية العامة قد دعت اﻷمين العام إلى أن يقدم إليها في دورتها الثالثة والخمسين تقريراً عن تنفيذ قرارها ٢٥/٥٧ المؤرخ في ٠١ كانون اﻷول/ديسمبر ٧٩٩١.
    11. note également que les pays d'Asie et du Pacifique ont élaboré un certain nombre de modèles d'institutions nationales répondant aux conditions qui sont les leurs; UN ١١- تلاحظ أيضاً أن بلدان آسيا والمحيط الهادئ قد وضعت عدداً من النماذج للمؤسسات الوطنية وفقاً ﻷوضاعها الوطنية الخاصة بها؛
    3. note également que la réorganisation n'exigera aucun changement du cadre stratégique pour la période 2010-2011 et qu'il sera tenu compte de l'approche thématique et régionale dans le projet de cadre stratégique pour la période 2012-2013; UN " 3 - تلاحظ أيضاً أن إعادة التنظيم لن تستلزم إجراء أي تغيير على الإطار الاستراتيجي للفترة 2010-2011 وأن الإطار الاستراتيجي المقترح للفترة 2012-2013 سيجسّد النهج البرنامجي المواضيعي والإقليمي؛
    10. note également que le Secrétaire général examine actuellement les conditions d'emploi des juges ad litem du Tribunal pénal international pour le Rwanda, et compte être saisi de cet examen à la première partie de la reprise de sa soixante-quatrième session; UN 10 - تلاحظ أيضاً أن الأمين العام يجري استعراضاً لشروط خدمة القضاة المخصصين في المحكمة، وتتوقع أن تتناول هذا الاستعراض في الجزء المستأنف الأول من دورتها الرابعة والستين؛
    4. note également que le groupe de rédaction a tenu cinq réunions, dont un échange de vues avec diverses parties prenantes, en particulier des organisations non gouvernementales intéressées, durant la première session du Comité consultatif; UN 4- تلاحظ أيضاً أن فريق الصياغة عقد خمس جلسات، بما في ذلك جلسة لتبادل الآراء مع مختلف أصحاب المصلحة، وخاصة مع المنظمات غير الحكومية المهتمة، أثناء الدورة الأولى للجنة الاستشارية؛
    2. note également que le budget est harmonisé avec les chapitres pertinents (16 et 28F) du projet de budget-programme de l'ONU pour le même exercice financierb; UN 2- تلاحظ أيضاً أن الميزانية متوائمة مع الأبواب ذات الصلة (البابان 16 و28-واو) من الميزانية البرنامجية المقترحة للأمم المتحدة للفترة المالية نفسها؛(ب)
    3. note également que la réorganisation n'exigera aucun changement du cadre stratégique pour la période 2010-2011 et qu'il sera tenu compte de l'approche thématique et régionale dans le projet de cadre stratégique pour la période 20122013; UN 3- تلاحظ أيضاً أن إعادة التنظيم لن تستلزم إجراء أي تغيير على إطار الأمم المتحدة الاستراتيجي للفترة 2010-2011 وأن الإطار الاستراتيجي المقترح للفترة 2012-2013 سيجسّد النهج البرنامجي المواضيعي والإقليمي؛
    3. note également que le budget est harmonisé avec les chapitres 16 et 28F du projet de budget-programme de l'ONU pour l'exercice biennal 2010-2011b; UN 3- تلاحظ أيضاً أن الميزانية متوائمة مع البابين 16 و28-واو من الميزانية البرنامجية المقترحة للأمم المتحدة لفترة السنتين 2010-2011؛(ب)
    66. Elle note également que dans son observation générale no 22, le Comité des droits de l'homme estime que le fait de manifester une religion ou une conviction par le culte comprend la < < présentation de symboles > > et certaines coutumes comme le port de vêtements ou de couvrechefs distinctifs. UN 66- وهي تلاحظ أيضاً أن اللجنة المعنية بحقوق الإنسان ترى في تعليقها العام رقم 22 أن إظهار الدين أو المعتقد من خلال العبادة يشمل " عرض الرموز " وعادات معينة مثل الاكتساء بملابس أو أغطية للرأس متميزة(7).
    8.9 Le Comité prend également note du grief de l'auteur concernant l'impossibilité de communiquer librement avec ses avocats, mais il relève aussi que le dossier ne contient pas plus de détails sur ce point, concernant par exemple le contexte exact dans lequel il aurait été fait obstacle à ses contacts avec ses avocats. UN 8-9 وتحيط اللجنة علماً كذلك بادعاء صاحب البلاغ أنه كان يستحيل عليه أن يتصل بحرية بمحاميه، لكنها تلاحظ أيضاً أن المعلومات الواردة في الملف لا تشمل المزيد من التفاصيل عن ذلك، مثل السياق المحدد الذي أعيق فيه اتصاله بمحاميه.
    8.9 Le Comité prend également note du grief de l'auteur concernant l'impossibilité de communiquer librement avec ses avocats, mais il relève aussi que le dossier ne contient pas plus de détails sur ce point, concernant par exemple le contexte exact dans lequel il aurait été fait obstacle à ses contacts avec ses avocats. UN 8-9 وتحيط اللجنة علماً كذلك بادعاء صاحب البلاغ أنه كان يستحيل عليه أن يتصل بحرية بمحاميه، لكنها تلاحظ أيضاً أن المعلومات الواردة في الملف لا تشمل المزيد من التفاصيل عن ذلك، مثل السياق المحدد الذي أعيق فيه اتصاله بمحاميه.
    6.10 Toutefois, le Comité relève également que l'auteur n'a pas apporté d'informations et de preuves claires pour étayer les allégations formulées au titre de l'article 7 du Pacte. UN 6-10 غير أن اللجنة تلاحظ أيضاً أن صاحب البلاغ لم يقدم معلومات وأدلة واضحة تدعم ادعاءه بموجب المادة 7 من العهـد.
    Cependant, il relève également que l'auteur affirme avoir soulevé cette question dans sa requête en inconstitutionnalité du 7 avril 1994. UN ومع ذلك، تلاحظ أيضاً أن صاحب البلاغ يدعي بأنه أثار هذه القضية في الدعوى الدستورية التي أقامها في 7 نيسان/أبريل 1994().
    Toutefois, il note aussi que d'après les éléments dont il dispose, le coïnculpé de l'auteur et les principaux témoins ont modifié leurs témoignages et leurs déclarations à de nombreuses reprises, tant pendant l'enquête préliminaire que devant le tribunal de première instance, souvent sans explication valable. UN بيد أنها تلاحظ أيضاً أن العناصر المعروضة عليها تشير إلى أن الشخص الذي اتُّهِم مع صاحب البلاغ والشهود الرئيسيين قد غيروا شهادتهم وأقوالهم في مناسبات عديدة أثناء التحقيق السابق للمحاكمة وفي المحكمة الابتدائية، دون أن يقدموا تفسيراً وجيهاً في كثير من الأحيان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more