"تلاحظ اللجنة أن الدستور" - Translation from Arabic to French

    • le Comité note que la Constitution
        
    • tout en notant que la Constitution
        
    7. le Comité note que la Constitution ne contient pas de dispositions spécifiques concernant la relation entre les instruments internationaux et le droit interne. UN ٧- تلاحظ اللجنة أن الدستور لا يتضمن أحكاماً محددة بخصوص العلاقة بين المعاهدات الدولية والقانون المحلي.
    105. le Comité note que la Constitution ne contient pas de dispositions spécifiques concernant la relation entre les instruments internationaux et le droit interne. UN ١٠٥ - تلاحظ اللجنة أن الدستور لا يتضمن أحكاماً محددة بخصوص الصلة بين المعاهدات الدولية والقانون المحلي.
    165. le Comité note que la Constitution jordanienne ne contient aucune disposition consacrée expressément au rapport entre les traités internationaux et les lois nationales. UN ١٦٥ - تلاحظ اللجنة أن الدستور اﻷردني لا يتضمن أحكاما معينة بشأن العلاقة بين الاتفاقيات الدولية والقوانين المحلية.
    105. le Comité note que la Constitution ne contient pas de dispositions spécifiques concernant la relation entre les instruments internationaux et le droit interne. UN ١٠٥ - تلاحظ اللجنة أن الدستور لا يتضمن أحكاماً محددة بخصوص الصلة بين المعاهدات الدولية والقانون المحلي.
    5. tout en notant que la Constitution provisoire que l'État partie a adoptée en 2007 comprend un certain nombre de garanties à l'égard des droits économiques, sociaux et culturels, le Comité est préoccupé par le fait que le processus de rédaction de la nouvelle Constitution ne soit pas encore achevé. UN 5- تلاحظ اللجنة أن الدستور المؤقت الذي اعتمدته الدولة الطرف في عام 2007 شمل عدداً من الضمانات المتعلقة بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، غير أنها تشعر بالقلق لأن عملية صياغة الدستور الجديد لم تُنجز بعد.
    146. le Comité note que la Constitution algérienne et, par exemple, le Code pénal interdisent la torture. UN 146- تلاحظ اللجنة أن الدستور الجزائري، والقانون الجنائي مثلاً يحظران التعذيب.
    26. le Comité note que la Constitution interdit la discrimination fondée, notamment, sur l'ethnie et le sexe. UN 26- تلاحظ اللجنة أن الدستور يحظر أموراً منها التمييز الإثني والجنسي.
    47. le Comité note que la Constitution reconnaît le droit des enfants handicapés physiques et mentaux de vivre < < une vie pleine et décente > > sans être exposés à une discrimination fondée sur le handicap. UN 47- تلاحظ اللجنة أن الدستور يقر حقوق الأطفال ذوي الإعاقات البدنية والعقلية في أن يحيوا " حياة كاملة وكريمة " دون تمييز بسبب إعاقاتهم.
    225. le Comité note que la Constitution ougandaise interdit toute discrimination fondée sur le sexe, la race, la couleur, l'origine ethnique, la tribu, les convictions, la religion, la situation économique ou sociale ou l'opinion politique. UN 225- تلاحظ اللجنة أن الدستور الأوغندي يحظر التمييز على أساس الجنس، أو العرق، أو اللون، أو الأصل الإثني، أو الانتماء القبلي، أو المعتقد، أو الدين، أو المركز الاقتصادي أو الاجتماعي، أو الرأي السياسي.
    99. le Comité note que la Constitution consacre le droit à neuf années de scolarité gratuite, avec la réserve toutefois que des frais de scolarité sont perçus des parents qui en ont les moyens. UN 99- تلاحظ اللجنة أن الدستور ينص على حق الطفل في الحصول على التعليم مجاناً لفترة تسع سنوات، غير أنها تُعرب عن تحفظها إزاء - تحميل تكاليف الدراسة لمن يقدر على دفعها.
    172. le Comité note que la Constitution contient des dispositions générales interdisant la discrimination (art. 11 et 23) qui, toutefois, ne sont pas toujours applicables aux étrangers, et que certaines dispositions législatives et politiques sont en contradiction avec le principe général de non-discrimination. UN 172- تلاحظ اللجنة أن الدستور يكرس أحكاماً عامة ضد التمييز (المادتان 11 و23) على الرغم من أنه لا ينطبق دائماً على الأجانب، وتلاحظ أن التشريعات والسياسات الأخرى لا تتمشى مع المبدأ العام لعدم التمييز.
    le Comité note que la Constitution prévoit des réparations en cas de dommages causés à des biens et une indemnisation financière en cas de préjudice moral, mais il est préoccupé par l'absence de dispositions spécifiques préconisant une indemnisation en cas de discrimination raciale. UN 13- تلاحظ اللجنة أن الدستور ينص على منح تعويضات عن إلحاق الضرر بالممتلكات والتعويض المالي عن الضرر المعنوي، لكنها تعرب عن قلقها إزاء عدم وجود حكم محدد يجيز التعويض عن التمييز العنصري.
    13) le Comité note que la Constitution prévoit des réparations en cas de dommages causés à des biens et une indemnisation financière en cas de préjudice moral, mais il est préoccupé par l'absence de dispositions spécifiques préconisant une indemnisation en cas de discrimination raciale. UN (13) تلاحظ اللجنة أن الدستور ينص على منح تعويضات عن إلحاق الضرر بالممتلكات والتعويض المالي عن الضرر المعنوي، لكنها تعرب عن قلقها إزاء عدم وجود حكم محدد يجيز التعويض عن التمييز العنصري.
    le Comité note que la Constitution interdit l'enrôlement forcé et que la loi relative à la conscription et à l'enrôlement fixe l'âge minimum du service militaire à 18 ans, mais regrette que la législation n'incrimine pas expressément l'enrôlement et l'utilisation d'enfants par les forces armées. UN ٢٦- بينما تلاحظ اللجنة أن الدستور يحظر التجنيد القسري وأن قانون الخدمة العسكرية الإلزامية والطوعية يحدد السن الدنيا للخدمة العسكرية بـ 18 عاماً، فإنها تأسف لكون التشريعات لا تجرم صراحة تجنيد القوات المسلحة الأطفالَ واستخدامهم.
    11) le Comité note que la Constitution interdit la torture et les traitements ou châtiments inhumains ou dégradants, mais demeure préoccupé par le fait que la torture n'est pas définie dans le droit interne de l'État partie (art. 7). UN 11) وفي حين تلاحظ اللجنة أن الدستور يحظر التعذيب والمعاملة أو العقوبة اللاإنسانية أو المهينة، فإنها تظل تشعر بالقلق إزاء عدم وجود تعريف قانوني للتعذيب في القانون المحلي (المادة 7).
    11. le Comité note que la Constitution interdit la torture et les traitements ou châtiments inhumains ou dégradants, mais demeure préoccupé par le fait que la torture n'est pas définie dans le droit interne de l'État partie (art. 7). UN 11- وفي حين تلاحظ اللجنة أن الدستور يحظر التعذيب والمعاملة أو العقوبة اللاإنسانية أو المهينة، فإنها تظل تشعر بالقلق إزاء عدم وجود تعريف قانوني للتعذيب في القانون المحلي (المادة 7).
    11) le Comité note que la Constitution interdit la torture et les traitements ou châtiments inhumains ou dégradants, mais demeure préoccupé par le fait que la torture n'est pas définie dans le droit interne de l'État partie (art. 7). UN (11) وفي حين تلاحظ اللجنة أن الدستور يحظر التعذيب والمعاملة أو العقوبة اللاإنسانية أو المهينة، فإنها تظل تشعر بالقلق إزاء عدم وجود تعريف قانوني للتعذيب في القانون المحلي (المادة 7).
    75. le Comité note que la Constitution fédérale de 1988 protège les droits des personnes qui ont des besoins spéciaux, et salue la création d'un Conseil national pour le droit des personnes ayant des besoins spéciaux (CONADE) et de la Coordination nationale pour l'intégration des personnes ayant des besoins spéciaux (CORDE). UN 75- تلاحظ اللجنة أن الدستور الاتحادي لعام 1988 يكفل حماية حقوق الأشخاص ذوي الاحتياجات الخاصة، وترحب بإنشاء المجلس الوطني لحقوق الأشخاص ذوي الاحتياجات الخاصة وهيئة التنسيق الوطنية المعنية بإدماج الأشخاص ذوي الاحتياجات الخاصة في المجتمع.
    7. le Comité note que la Constitution du Yémen interdit la torture, mais il se déclare de nouveau préoccupé par l'absence dans le droit interne d'une définition complète de la torture reprenant celle de l'article premier de la Convention (CAT/C/CR/31/4, par. 6 a)). UN 7- بينما تلاحظ اللجنة أن الدستور اليمني ينص على حظر التعذيب، فإنها تكرر تأكيد قلقها إزاء عدم وجود تعريف شامل للتعذيب في القانون الداخلي على النحو المنصوص عليه في المادة 1 من الاتفاقية CAT/C/CR/31/4)، الفقرة 6(أ)).
    7. le Comité note que la Constitution du Yémen interdit la torture, mais il se déclare de nouveau préoccupé par l'absence dans le droit interne d'une définition complète de la torture reprenant celle de l'article premier de la Convention (CAT/C/CR/31/4, par. 6 a)). UN 7- بينما تلاحظ اللجنة أن الدستور اليمني يحظر التعذيب، فإنها تعرب مجدداً عن قلقها إزاء عدم وجود تعريف شامل للتعذيب في القانون المحلي على النحو المنصوص عليـه في المادة 1 من الاتفاقية CAT/C/CR/31/4)، الفقرة 6(أ)).
    tout en notant que la Constitution consacre le principe de l'égalité entre hommes et femmes, le Comité demeure préoccupé par le fait qu'elle n'intègre pas directement et clairement la Convention et que la législation nationale ne définit pas expressément la discrimination à l'égard des femmes conformément à l'article 1 de la Convention. UN 10 - في حين تلاحظ اللجنة أن الدستور يكرس مبدأ المساواة بين الرجل والمرأة، فإن القلق لا يزال يساورها إزاء عدم تضمين التشريعات المحلية بصورة مباشرة وواضحة أحكام الاتفاقية وتعريفا محددا للتمييز ضد المرأة وفقا للمادة 1 من الاتفاقية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more