"تلاحظ اللجنة الجهود التي" - Translation from Arabic to French

    • le Comité prend note des efforts
        
    • le Comité note les efforts
        
    • notant les efforts
        
    • Comité prend note des efforts de
        
    • acte des efforts consacrés
        
    • tout en prenant note des efforts
        
    452. le Comité prend note des efforts déployés par l'État partie pour améliorer la situation de l'éducation dans le pays, en particulier le récent lancement du troisième programme pour le secteur éducatif. UN الحق في التعليم وأهداف التعليم 452- تلاحظ اللجنة الجهود التي تبذلها الدولة الطرف لتحسين حالة التعليم في البلد، ويشمل ذلك البرنامج الثالث لقطاع التعليم الذي بدأ العمل به مؤخرا.
    À ce sujet, le Comité prend note des efforts déployés par cet ombudsman pour faciliter l'interdiction de l'utilisation des châtiments corporels dans les établissements scolaires et faire en sorte que les fonctionnaires de police soient mieux informés des principes et dispositions de la Convention. UN وفي هذا الخصوص، تلاحظ اللجنة الجهود التي يبذلها أمين المظالم لتيسير حظر استخدام العقوبة البدنية في المدارس ولزيادة وعي الشرطة لمبادئ وأحكام الاتفاقية.
    935. le Comité prend note des efforts déployés par l'État partie pour améliorer la situation sanitaire générale. UN 935- تلاحظ اللجنة الجهود التي تبذلها الدولة الطرف لتحسين الحالة الصحية العامة.
    464. le Comité note les efforts entrepris récemment par l'État partie dans le domaine de la réforme de la législation. UN 464- تلاحظ اللجنة الجهود التي اضطلعت بها الدولة الطرف في الآونة الأخيرة لإصلاح القوانين.
    468. le Comité note les efforts entrepris récemment par l'État partie pour procéder à une réforme de la législation. UN 468- تلاحظ اللجنة الجهود التي بذلتها الدولة الطرف في الآونة الأخيرة لإصلاح التشريع.
    Tout en notant les efforts déployés par l'Etat partie pour éliminer la discrimination : UN وفيما تلاحظ اللجنة الجهود التي تقوم بها الدولة الطرف لمحو التمييز:
    11. le Comité prend note des efforts de l'État partie en ce qui concerne la formation des agents de la force publique. UN 11- تلاحظ اللجنة الجهود التي تبذلها الدولة الطرف فيما يتعلق بالتدريب المتاح للموظفين المكلفين بإنفاذ القانون.
    À ce sujet, le Comité prend note des efforts déployés par cet ombudsman pour faciliter l'interdiction de l'utilisation des châtiments corporels dans les établissements scolaires et faire en sorte que les fonctionnaires de police soient mieux informés des principes et dispositions de la Convention. UN وفي هذا الخصوص، تلاحظ اللجنة الجهود التي يبذلها أمين المظالم لتيسير حظر استخدام العقوبة البدنية في المدارس ولزيادة وعي الشرطة لمبادئ وأحكام الاتفاقية.
    935. le Comité prend note des efforts déployés par l'État partie pour améliorer la situation sanitaire générale. UN 935- تلاحظ اللجنة الجهود التي تبذلها الدولة الطرف لتحسين الحالة الصحية العامة.
    Santé des adolescents 192. le Comité prend note des efforts déployés par l'île de Man pour essayer de régler les problèmes de santé des adolescents, en particulier dans le domaine de l'alcoolisme. UN 192- تلاحظ اللجنة الجهود التي تبذلها جزيرة آيل أوف مان لمعالجة الشواغل الصحية للمراهقين، لاسيما في مجال إدمان الكحول.
    À ce sujet, le Comité prend note des efforts déployés par cet ombudsman pour faciliter l'interdiction de l'utilisation des châtiments corporels dans les établissements scolaires et faire en sorte que les fonctionnaires de police soient mieux informés des principes et dispositions de la Convention. UN وفي هذا الخصوص، تلاحظ اللجنة الجهود التي بذلها أمين المظالم لتيسير حظر استخدام العقوبة البدنية في المدارس ولزيادة وعي الشرطة بمبادئ وأحكام الاتفاقية.
    153. le Comité prend note des efforts déployés par l'État partie pour améliorer la situation sanitaire générale. UN 153- تلاحظ اللجنة الجهود التي تبذلها الدولة الطرف لتحسين الحالة الصحية العامة.
    le Comité prend note des efforts faits par l'État partie pour former et recruter davantage de magistrats, mais reste préoccupé par le nombre insuffisant de juges et par l'insuffisance de leur formation. UN 15- في حين تلاحظ اللجنة الجهود التي بذلتها الدولة الطرف فيما يتعلق بتدريب وتشغيل عدد أكبر من القضاة، فإنها لا تزال قلقة إزاء نقص عدد القضاة وعدم كفاية تدريبهم.
    le Comité prend note des efforts faits par l'État partie pour renforcer la participation des femmes à la vie politique et publique depuis 2001. UN 28 - تلاحظ اللجنة الجهود التي تبذلها الدولة الطرف لزيادة مشاركة المرأة في الحياة السياسية والعامة منذ عام 2001.
    621. le Comité note les efforts entrepris récemment par l'État partie dans le domaine de la réforme de la législation. UN 621- تلاحظ اللجنة الجهود التي بذلتها الدولة الطرف مؤخراً في مجال إصلاح القوانين.
    626. le Comité note les efforts consacrés récemment par l'État partie à la révision des lois en vigueur concernant les enfants et la famille. UN 626- تلاحظ اللجنة الجهود التي بذلتها الدولة الطرف مؤخراً لإجراء استعراض للتشريعات القائمة المتعلقة بالأطفال والأسرة.
    464. le Comité note les efforts entrepris récemment par l'État partie dans le domaine de la réforme de la législation. UN 464- تلاحظ اللجنة الجهود التي اضطلعت بها الدولة الطرف في الآونة الأخيرة لإصلاح القوانين.
    135. Tout en notant les efforts accomplis par l'État partie pour réduire le taux de grossesse chez les adolescentes, le Comité demeure préoccupé par l'importance de ce phénomène. UN 135- في حين تلاحظ اللجنة الجهود التي بذلتها الدولة الطرف لخفض حالات الحمل لدى المراهقات، فإنها تظل قلقة لنسبة الحمل المرتفعة لديهن في الدولة الطرف.
    368. Tout en notant les efforts entrepris par l'État partie pour éliminer le phénomène de l'exploitation sexuelle des enfants, le Comité est profondément préoccupé par le nombre élevé d'enfants qui en sont victimes. UN 368- بينما تلاحظ اللجنة الجهود التي تبذلها الدولة الطرف للقضاء على ظاهرة الاستغلال الجنسي للأطفال، فإنها تشعر بالقلق البالغ إزاء العدد الكبير من الأطفال في الدولة الطرف الذين يتم استغلالهم جنسياً.
    le Comité prend note des efforts de l'État partie pour remédier à cette situation mais recommande à celuici de continuer à prendre des mesures en ce sens, notamment d'examiner de nouvelles mesures de substitution à l'emprisonnement. UN تلاحظ اللجنة الجهود التي تبذلها الدولة الطرف في هذا الصدد وتوصيها مع ذلك بأن تواصل اتخاذ التدابير اللازمة لمعالجة هذه المشاكل بوسائل منها النظر في تنفيذ تدابير بديلة إضافية.
    Tout en prenant acte des efforts consacrés par l'État partie à réduire la mortalité maternelle et infantile, le Comité s'inquiète de l'indisponibilité des formes modernes de contraception et de la prévalence d'avortements pratiqués dans des conditions dangereuses, qui contribuent à accroître les cas de mortalité maternelle. UN 36 - في حين تلاحظ اللجنة الجهود التي تبذلها الدولة الطرف للحد من وفيات الرضع والوفيات النفاسية، فإنها تعرب عن قلقها إزاء تفشي ظاهرة الإجهاض غير المأمون التي تسهم في الوفيات النفاسية.
    50. tout en prenant note des efforts déployés par l'État partie, le Comité est préoccupé par la situation des enfants handicapés physiques ou mentaux, en particulier par leur accès limité à l'éducation et aux soins de santé. UN 50- تلاحظ اللجنة الجهود التي تبذلها الدولة الطرف، لكنها تعرب عن قلقها إزاء حالة الأطفال ذوي الإعاقة البدنية والعقلية، ولا سيما قلة الفرص المتاحة لهم للحصول على خدمات التعليم والرعاية الصحية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more