le Comité note avec satisfaction que les châtiments corporels n’ont pas été appliqués au cours des dernières années. | UN | ١٨٠ - تلاحظ اللجنة مع الارتياح أن فرض العقوبة البدنية لم يطبق في السنوات اﻷخيرة. |
le Comité note avec satisfaction que l’État partie procède actuellement à une réforme complète de sa législation. | UN | ٩٠٩ - تلاحظ اللجنة مع الارتياح أن الدولة الطرف تقوم حاليا بإصلاح شامل للقانون. |
265. le Comité note avec satisfaction que l'Etat partie procède actuellement à une réforme complète de sa législation. | UN | ٥٦٢- تلاحظ اللجنة مع الارتياح أن الدولة الطرف تقوم حاليا بإصلاح شامل للقانون. |
À cet égard, le Comité relève avec satisfaction que les institutions confessionnelles et les autorités religieuses seront associées à cette politique, appelée à améliorer le dialogue entre les différentes communautés religieuses et à réduire la haine raciale et la xénophobie. | UN | وفي هذا الصدد تلاحظ اللجنة مع الارتياح أن التعاون مع الكنائس والأوساط الدينية سيشكل جزءاً من هذه السياسة الهادفة إلى تعزيز الحوار بين مختلف الطوائف الدينية والحد من الكراهية العنصرية ورهاب الأجانب. |
le Comité note avec satisfaction que l'État partie a abrogé l'article 46 du Code pénal qui habilitait le Ministre de l'information à interdire des journaux. | UN | 22- تلاحظ اللجنة مع الارتياح أن الدولة الطرف ألغت المادة 46 من قانون العقوبات التي تخول وزير الإعلام فرض حظر على الصحف. |
4. le Comité note avec satisfaction que, depuis l'examen de son quatrième rapport périodique, l'État partie a adhéré aux instruments internationaux ci-après, ou les a ratifiés: | UN | 4- تلاحظ اللجنة مع الارتياح أن الدولة الطرف صدقت على الصكوك الدولية التالية أو انضمت إليها منذ أن نظرت اللجنة في تقريرها الدوري الرابع: |
le Comité note avec satisfaction que les procédures pénales sont en cours en ce qui concerne plusieurs suspects, dans l'affaire des auteurs, mais il attendra d'avoir reçu d'autres renseignements pour prendre une décision finale. | UN | وإذ تلاحظ اللجنة مع الارتياح أن الإجراءات الجنائية جارية إزاء عدة مشتبه فيهم في قضية صاحبتي البلاغ، فإنها ستنتظر إلى حين استلام معلومات إضافية قبل اتخاذ قرار نهائي في هذه القضية. |
8. le Comité note avec satisfaction que la nouvelle Constitution consacre le principe de l'égalité entre hommes et femmes et le principe de la non-discrimination. | UN | 8- تلاحظ اللجنة مع الارتياح أن الدستور الجديد يكرِّس مبدأ المساواة بين الرجال والنساء ومبدأ عدم التمييز. |
23. le Comité note avec satisfaction que les actes graves motivés par la haine raciale ou incitant à la haine raciale constituent des infractions pénales dans la plupart des États et Territoires australiens. | UN | 23- تلاحظ اللجنة مع الارتياح أن الأفعال الخطيرة التي ترتكب بدافع الكراهية التي تقوم على العنصرية أو التحريض عليها تعتبر جرائم جنائية في معظم الولايات والأقاليم الأسترالية. |
Si le Comité note avec satisfaction que la législation mauritanienne a aboli l’esclavage et la servitude, il note aussi que dans certaines parties du pays, des vestiges de pratiques relevant de l’esclavage et de la servitude involontaire peuvent subsister malgré les efforts de l’État partie pour les éradiquer. | UN | وفي حين تلاحظ اللجنة مع الارتياح أن التشريعات الموريتانية قد ألغت الرق والعبودية، فإنها تلاحظ أيضا أنه قد لا تزال توجد، في بعض اﻷجزاء من البلد، بقايا من ممارسات الرق والعبودية القسرية، رغم الجهود التي بذلتها الدولة الطرف للقضاء على هذه الممارسات. |
le Comité note avec satisfaction que, malgré les difficultés inhérentes à cette période de transition, l’État partie est parvenu à une stabilité sociale appréciable et a fait d’importants progrès en matière de réforme législative. | UN | ٣٨٧ - تلاحظ اللجنة مع الارتياح أن الدولة الطرف حققت قدرا كبيرا من الاستقرار الاجتماعي وأحرزت تقدما هاما في مجال اﻹصلاح التشريعي، رغم الصعوبات التي انطوت عليها هذه المرحلة الانتقالية. |
le Comité note avec satisfaction que l’Islande a fait les déclarations par lesquelles elle reconnaît la compétence du Comité prévues aux articles 21 et 22 de la Convention. | UN | ٥٥ - تلاحظ اللجنة مع الارتياح أن آيسلندا أصدرت اﻹعلانات اللازمة لﻹقرار باختصاص اللجنة بموجب المادتين ٢١ و ٢٢ من الاتفاقية. |
5. le Comité note avec satisfaction que la société israélienne est une société démocratique, dans laquelle les questions sensibles sont débattues publiquement et où une active communauté non gouvernementale s'est solidement enracinée. | UN | ٥- تلاحظ اللجنة مع الارتياح أن المجتمع اﻹسرائيلي مجتمع ديمقراطي تناقش فيه القضايا الحساسة علنا، وأنه يضم مجتمعا نشطا غير حكومي وطيد الجذور. |
83. le Comité note avec satisfaction que le troisième rapport périodique de la Pologne, qui est détaillé et riche d'informations, correspond aux directives générales pour l'établissement des rapports des États parties, en ce qui concerne tant la forme que le fond. | UN | 1- مقدمـة 83- تلاحظ اللجنة مع الارتياح أن التقرير الدوري الثالث شامل وغني بالمعلومات ويتوافق مع المبادئ التوجيهية لإعداد تقارير الدول الأطراف فيما يخص الشكل والمضمون على حد سواء. |
128. le Comité note avec satisfaction que l'Ukraine est entrée au Conseil de l'Europe le 9 novembre 1995 et a signé la Convention européenne de sauvegarde des droits de l'homme et des libertés fondamentales ainsi que 11 protocoles s'y rapportant. | UN | ١٢٨ - تلاحظ اللجنة مع الارتياح أن أوكرانيا انضمت إلى مجلس أوروبا في ٩ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٥ وأنها وقﱠعت على الاتفاقية اﻷوروبية لحقوق اﻹنسان وعلى ١١ بروتوكولا لتلك الاتفاقية. |
6. le Comité note avec satisfaction que la Convention fait partie de l'ordonnancement juridique national de l'État partie, que son autorité est supérieure à celle des lois et que les institutions étatiques sont tenues de l'appliquer. | UN | 6- تلاحظ اللجنة مع الارتياح أن الاتفاقية هي جزء من النظام القانوني الوطني للدولة الطرف، وأنها تعلو على القوانين الداخلية وأن مؤسسات الدولة ملزمة بتطبيقها. |
323. le Comité relève avec satisfaction que le rapport soumis par l'Etat partie a été établi conformément à ses directives. | UN | ٣٢٣- تلاحظ اللجنة مع الارتياح أن التقرير الذي قدمته الدولة الطرف أعد وفقا للمبادئ التوجيهية للجنة. |
En outre, il note avec satisfaction que le document de base de l'État partie avait été récemment mis à jour. | UN | كما تلاحظ اللجنة مع الارتياح أن الدولة الطرف قد قامت مؤخراً باستيفاء وثيقتها الأساسية. |
À cet égard, le Comité observe avec satisfaction que les décisions du Tribunal fédéral semblent avoir remédié, dans une certaine mesure, aux insuffisances de la Constitution fédérale concernant les articles 9, 11 et 12 du Pacte. | UN | وفي هذا الخصوص تلاحظ اللجنة مع الارتياح أن القرارات التي أصدرتها المحكمة الاتحادية قد تداركت بعض الشيء فيما يبدو أوجه القصور في الدستور الاتحادي فيما يخص المواد 9 و11 و12 من العهد. |
170. le Comité note avec satisfaction le niveau élevé auquel l'Espagne est parvenue au regard de la promotion et du respect des droits de l'homme. | UN | ١٧٠ - تلاحظ اللجنة مع الارتياح أن أسبانيا قطعت شوطا طويلا في تعزيز حقوق اﻹنسان واحترامها. |
Tout en constatant avec satisfaction que les dispositions de la Convention sont applicables dans les tribunaux de l'ex-République yougoslave de Macédoine, le Comité est préoccupé par le fait qu'aucune affaire de discrimination sexiste, au sens de la Convention, n'a été portée en justice. | UN | 110 - وفي حين تلاحظ اللجنة مع الارتياح أن أحكام الاتفاقية واجبة التطبيق في محاكم جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة، يساورها القلق لعدم عرض قضايا تتعلق بالتمييز القائم على نوع الجنس بموجب الاتفاقية على المحاكم. |