"تلاحظ اللجنة مع القلق أن" - Translation from Arabic to French

    • le Comité note avec préoccupation que
        
    • le Comité constate avec préoccupation que
        
    • le Comité note avec inquiétude que
        
    • le Comité relève avec préoccupation que
        
    • il note avec préoccupation que
        
    • le Comité constate avec inquiétude que
        
    • il constate avec préoccupation que
        
    • le Comité note avec préoccupation qu
        
    • il observe avec préoccupation que les
        
    • mais il constate avec inquiétude que
        
    10.2 le Comité note avec préoccupation que l'État partie n'a abordé dans ses communications que les questions concernant la recevabilité. UN ٠١-٢ تلاحظ اللجنة مع القلق أن الدولة الطرف قد اقتصرت في بياناتها على مسائل المقبولية.
    9. le Comité note avec préoccupation que les mesures prises pour promouvoir l'harmonie ethnique semblent insuffisantes et sont entravées par le maintien en vigueur de lois, politiques et pratiques discriminatoires. UN 9- تلاحظ اللجنة مع القلق أن التدابير الرامية إلى تشجيع الوئام الإثني تبدو غير مناسبة وتعرقل من جراء استمرار تطبيق قوانين وسياسات عامة وممارسات تمييزية.
    454. le Comité note avec préoccupation que la place des droits reconnus par le Pacte dans la législation du Koweït n'est pas claire, des dispositions constitutionnelles étant contradictoires. UN 454- تلاحظ اللجنة مع القلق أن حالة حقوق العهد في قوانين الكويت ليست واضحة، نظراً لوجود أحكام دستورية متناقضة.
    22. le Comité constate avec préoccupation que les femmes restent sousreprésentées au sein de la population active. UN 22- كما تلاحظ اللجنة مع القلق أن النساء ما زلن ممثلات تمثيلاً ناقصاً في القوة العاملة.
    110. le Comité note avec inquiétude que les pratiques et attitudes traditionnelles, entre autres, continuent à entraver la pleine application de l'article 12 de la Convention. UN 110- تلاحظ اللجنة مع القلق أن الممارسات والمواقف التقليدية لا تزال تقيّد التنفيذ الكامل لأحكام المادة 12 من الاتفاقية.
    426. le Comité relève avec préoccupation que des pratiques et attitudes traditionnelles continuent d'entraver la pleine mise en œuvre de l'article 12 de la Convention. UN 426- تلاحظ اللجنة مع القلق أن الممارسات والسلوكيات التقليدية لا تزال تحد من التنفيذ الكامل للمادة 12 من الاتفاقية.
    65. le Comité note avec préoccupation que les familles ayant des enfants souffrant d'affections chroniques ne bénéficient pas toujours d'un soutien suffisant tant sur le plan personnel que financier. UN 65- تلاحظ اللجنة مع القلق أن الأسر التي تضم أطفالاً مصابين بمرض مزمن، لا تحظى دوماً بالمساعدة الكافية، لا على مستوى الموظفين ولا على المستوى المالي.
    Adoption 114. le Comité note avec préoccupation que l'adoption, que ce soit sur le plan national ou international, est insuffisamment surveillée. UN 114- تلاحظ اللجنة مع القلق أن عمليات التبني المحلية والدولية لا تخضع لرقابة كافية.
    le Comité note avec préoccupation que le statut des instruments internationaux, notamment la Convention, n'a pas été clairement défini dans la législation nationale. UN 11 - تلاحظ اللجنة مع القلق أن مركز الصكوك الدولية، بما في ذلك الاتفاقية، في النظام القانوني الوطني لا يزال غير واضح.
    233. le Comité note avec préoccupation que la mise en œuvre des dispositions contenues dans les articles 13, 15 et 17 demeure limitée. UN 233- تلاحظ اللجنة مع القلق أن تطبيق المواد 13 و15 و17 محدود.
    597. le Comité note avec préoccupation que l'extradition n'est possible que sur la base d'un accord bilatéral et du principe de réciprocité. UN 597- تلاحظ اللجنة مع القلق أن التسليم لا يتمّ إلا بموجب اتفاق ثنائي وعلى أساس متبادل.
    En outre, le Comité note avec préoccupation que la réglementation dans ce cas ne garantit pas le droit de la personne gardée à vue d'avoir accès à un avocat, à un médecin et à sa famille. UN وعلاوة على ذلك، تلاحظ اللجنة مع القلق أن القانون في هذه الحالة لا يكفل حق الشخص المحبوس على ذمة التحقيق في الاتصال بمحامٍ أو بطبيب أو بعائلته.
    le Comité note avec préoccupation que la santé et la nutrition des filles laissent à désirer après la puberté et que les taux de mortalité et de morbidité maternelles et le taux de mortalité des filles de moins de 5 ans demeurent à des niveaux peu satisfaisants. UN تلاحظ اللجنة مع القلق أن صحة الفتيات وتغذيتهن تتدهوران بعد سنّ البلوغ، وأن معدلي وفيات الأمهات واعتلالهن ومعدل وفيات البنات اللواتي تقل أعمارهن عن خمس سنوات باقية في مستويات لا تدعو إلى الرضا.
    164. le Comité note avec préoccupation que l'État partie n'a pas retiré ses réserves concernant les articles 2, 6, 7 et 15 de la Convention. UN 164- تلاحظ اللجنة مع القلق أن الدولة الطرف لم تسحب تحفظاتها على المواد 2 و6 و7 و15 من الاتفاقية.
    148. le Comité constate avec préoccupation que la loi autorise les châtiments corporels au sein de la famille et que, selon une enquête menée en 1999, la société dans son ensemble les juge largement acceptables en tant que forme de discipline. UN 148- تلاحظ اللجنة مع القلق أن العقوبة الجسدية تعتبر أمراً مشروعاً في المنزل، وأنها وفقاً لدراسة استقصائية أُجريت في عام 1999 مقبولة على نطاق واسع في المجتمع باعتبارها شكلاً من أشكال التأديب.
    83. le Comité constate avec préoccupation que les femmes restent sous-représentées au sein de la population active. UN 83- كما تلاحظ اللجنة مع القلق أن النساء ما زلن ممثلات تمثيلاً ناقصاً في القوة العاملة.
    À cet égard, le Comité constate avec préoccupation que l'État partie n'a pas été en mesure de fournir des informations sur les affaires où les dispositions de la Convention ont été directement invoquées devant les tribunaux. UN وفي هذا السياق، تلاحظ اللجنة مع القلق أن الدولة الطرف لم تتمكن من توفير معلومات عن الدعاوى التي استند فيها إلى أحكام الاتفاقية بشكل مباشر في المحاكم.
    le Comité note avec inquiétude que la Constitution ne mentionne pas le sexe en tant que motif prohibé de discrimination, ce qui ouvre la voie à la discrimination légale fondée sur le genre. UN 13 - تلاحظ اللجنة مع القلق أن الدستور لا يتضمن الجنس باعتباره سبباً محظورا للتمييز، مما يسمح إذن بالتمييز القانوني على أساس الجنس أو نوع الجنس.
    Par ailleurs, le Comité relève avec préoccupation que les personnes handicapées dans l'État partie se trouvent dans des situations d'exclusion sociale, y compris en raison des barrières comportementales et physiques. UN كما تلاحظ اللجنة مع القلق أن الأشخاص المعوقين في الدولة الطرف يجدون أنفسهم مستبعدين اجتماعياً، لأسباب من بينها العوائق السلوكية والحواجز المادية.
    En outre, il note avec préoccupation que Djibouti n'a pas répondu aux appels urgents envoyés par le Rapporteur spécial sur la torture et autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants à ce sujet. UN وفضلاً عن ذلك، تلاحظ اللجنة مع القلق أن جيبوتي لم تستجب للنداءات العاجلة التي وجهها المقرر الخاص المعني بمسألة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة بهذا الشأن.
    le Comité constate avec inquiétude que le taux d'infection par le VIH/sida est en augmentation et que la majorité des séropositifs sont des jeunes âgés de 15 à 29 ans, parmi lesquels les filles ont tendance à être infectées à un âge plus précoce que les garçons. UN 61 - تلاحظ اللجنة مع القلق أن معدلات الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز قد زادت وأن معظم المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية من الشباب الذين تتراوح أعمارهم بين 15 سنة و 29 سنة، كما تلاحظ أن الفتيات يصبن بهذا المرض في أعمار أقل من الأعمار التي يصاب فيها الأولاد.
    Plus précisément, il constate avec préoccupation que les enfants appartenant à des castes inférieures sont plus nombreux à se prostituer et que perdure la pratique coutumière connue sous le nom de badi, qui contraint les jeunes filles de la caste des Bedis à se prostituer. UN وعلى وجه التحديد، تلاحظ اللجنة مع القلق أن أطفال الطبقات الطائفية الدنيا يشتغلون بتجارة الجنس بأعداد غير متناسبة مع حجم هذه الطبقات، ويساورها القلق إزاء استمرار الممارسة التقليدية المعروفة باسم بادي
    34. le Comité note avec préoccupation qu'un nombre disproportionné d'enfants autochtones vivent dans une extrême pauvreté, ce qui a des incidences sur leur survie et leur développement. UN 34- تلاحظ اللجنة مع القلق أن ثمة أعداداً هائلة تفوق كل الحدود من أطفال الشعوب الأصلية تعيش في فقر مدقع، مما يؤثر سلباً في بقائهم ونموهم.
    En outre, il observe avec préoccupation que les travaux de la Commission continuent d'être entravés par les lourdeurs administratives et l'inadéquation des textes législatifs, qui appellent des réformes supplémentaires. UN بالإضافة إلى ذلك تلاحظ اللجنة مع القلق أن عمل لجنة حقوق الإنسان يظل يواجه عقبات منها الإجراءات الرسمية الشكلية والحاجة إلى إدخال إصلاح تشريعي إضافي.
    10) Le Comité accueille avec satisfaction l'adoption du Plan national d'action pour l'égalité des sexes (2010-2013), ainsi que la publication de données concernant la représentation des femmes dans le secteur public, mais il constate avec inquiétude que les femmes sont toujours sous-représentées dans le secteur public comme dans le secteur privé, surtout aux postes de responsabilité. UN (10) وبينما ترحب اللجنة باعتماد الدولة الطرف لخطة العمل الوطنية للمساواة بين الجنسين (2010-2013) وبالبيانات المتعلقة بتمثيل المرأة في القطاع العام، تلاحظ اللجنة مع القلق أن المرأة لا تزال ممثلة تمثيلاً ناقصاً في كل من القطاعين العام والخاص، ولا سيما في وظائف صنع القرار.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more