"تلاعب" - Arabic French dictionary

    "تلاعب" - Translation from Arabic to French

    • manipulation
        
    • manipulé
        
    • manipulations
        
    • falsifié
        
    • jeu
        
    • manipuler
        
    • joué de
        
    • fraude
        
    • jouer
        
    • trafiqué
        
    • trafiquer
        
    • manipulateur
        
    • sabotage
        
    • manipulés
        
    • falsification
        
    Il est inacceptable d'ouvrir la voie à toute possibilité de manipulation des données cruciales concernant les biens immobiliers. UN ونشير إلى أنه من غير المقبول أن يفسح المجال لأي تلاعب محتمل ببيانات الممتلكات البالغة الأهمية.
    Si le Replicator est toujours là, alors tout cela fait partie d'une manipulation beaucoup plus grande. Open Subtitles إن كان المُكرر ما يزال طليقا فهذا الأمر برمته من تلاعب أكبر بكثير
    La personne qui m'a utilisé au G20, ma manipulé, et qui m'a menti ? Open Subtitles الشخص الذي تلاعب بي في قمة العشرين واستغلني وكذب علي ؟
    Il a aussi examiné les signatures figurant sur ces feuilles afin de déterminer s'il y avait eu des fraudes ou des manipulations. UN وبالإضافة إلى ذلك، فحص التوقيعات الموجودة على كشوف الأصوات للبت فيما إذا كان قد حدث أي غش أو تلاعب.
    Bien que ces épisodes aient été supprimés, la vidéo présenterait des signes de retouche démontrant que ce moyen de preuve aurait été falsifié. UN ومع أن هذه المقاطع حذفت لاحقاً، فقد زُعم أن تتابع المواد المسجلة على الشريط يشي بحدوث تلاعب بهذا الجزء من الأدلة.
    m'a joué comme un jeu de carnaval pas cher. Open Subtitles تلاعب بي كما لو كنتُ لعبةً رخيصة في مهرجان.
    Son pays rejette toutefois toute manipulation du principe de compétence universelle à des fins politiques et discriminatoires. UN غير أن بلاده ترفض أي تلاعب بمبدأ الولاية القضائية العالمية لأغراض سياسية وتمييزية.
    En l'occurrence, celle-ci tient à souligner une fois de plus qu'elle n'acceptera aucune manipulation de l'Accord-cadre, sous quelque forme que ce soit. UN وبهذه المناسبة، تود إريتريا أن تؤكد أنها لن تقبل أي تلاعب بالاتفاق اﻹطاري تحت أي قناع.
    Une telle situation pourrait involontairement faciliter la manipulation, par les parties, de la règle de priorité applicable. UN ومثل هذا الوضع يمكن أن يفضي، دون قصد، الى تسهيل تلاعب الأطراف بقاعدة الأولوية المنطبقة.
    De même, il condamne la manipulation par certains États du droit naturel de légitime défense pour justifier des actes de terrorisme parrainés par l'État. UN وبالمثل، فإنها ترفض تلاعب بعض الدول بالحق الأصيل في الدفاع الشرعي لتبرير القيام بأعمال إرهابية ترعاها الدولة.
    Pendant ce temps, il s'engageait dans une manipulation politique des médias. UN وفي الوقت ذاته انخرط في تلاعب سياسي لوسائط الإعلام.
    Cependant, il peut avoir manipulé quelqu'un de proche pour l'assister. Open Subtitles ولكن, قد يكون تلاعب بشخص قريب منه ليساعده
    Troisièmement, le poste de haut commissaire ne doit pas être manipulé au profit des objectifs politiques d'un Etat. UN ثالثا، ينبغي ألا يحدث تلاعب بمكتب المفوض السامي لتحقيق غايات سياسية ﻷي دولة.
    Même votre lettre au Conseil de sécurité et la déclaration du Conseil qui a suivi ont fait l'objet de manipulations de la part de certains éléments. UN وحتى رسالتكم الى مجلس اﻷمن وما أعقبها من اعلان أصدره المجلس كانا محل تلاعب من جانب قطاعات معينة.
    Toutefois, l'un des candidats au poste de membre serbe de la Présidence de la Bosnie-Herzégovine a déposé un recours devant la Commission électorale centrale pour des manipulations qui se seraient produites dans un certain nombre de bureaux de vote. UN وفي نفس الوقت، قدم أحد المرشحين الصرب لرئاسة البوسنة والهرسك شكوى إلى اللجنة المركزية للانتخابات يدعي فيها وقوع عمليات تلاعب في عدد من مراكز الاقتراع، وتقوم اللجنة بالتحقيق فيها إلى جانب شكاوى أخرى.
    Selon le Gouvernement, M. Rainsy aurait falsifié une carte pour montrer que le Viet Nam avait empiété sur le territoire du Cambodge. UN وادعت الحكومة أن السيد رينسي تلاعب بخريطة تُبين أن فييت نام قد تعدت على أراضي كمبوديا.
    Alors, hashtag jeu de mots, hashtag chez Jimmy, hashtag... forte pas mince. Open Subtitles حسناَ.. هاشتاغ ,تلاعب بالألفاظ ،هاشتاغ ,جيمي .. هاشتاغ ..
    D'un autre côté, elles ne doivent pas non plus être si compliquées que les entreprises puissent les manipuler à leur guise. UN ومن جهة أخرى، ينبغي ألا تكون شديدة التعقد، وهو أيضا ما قد يتيح أيضا تلاعب الشركات بالمعايير.
    Il a disparu. Il s'est joué de moi. Erreur de débutant. Open Subtitles لقد اختفى فحسب تلاعب بي، إنه خطئي الساذج
    Certains observateurs ont néanmoins fait état d’un taux de participation plus faible et affirmé que le référendum avait été entaché de fraude. UN غير أن بعض المراقبين أفادوا بأن نسبة المشاركة كانت أقل من ذلك، وزعموا أنه حدث تلاعب في الاستفتاء.
    C'est jouer dangereusement avec la santé de ceux qui sont en poste dans la province ainsi qu'avec celle de la population. UN وذلك تلاعب خطير بصحة الموجودين بالمقاطعة والجمهور عموما.
    Je pense qu'il a trafiqué mon travail. Je dois vérifier. Open Subtitles أظنه قد تلاعب في أعمالي، وعليّ أن أتفحصها
    Mais je pourrais trafiquer un capteur, comme un microphone modifié ça pourrait marcher. Open Subtitles ولكن لم أستطع تلاعب جهاز استشعار، مثل ميكروفون غرر بها يمكن أن يستلم.
    Ce qui est en cause ici, ce n'est pas simplement le manque de nourriture, mais plutôt le contrôle manipulateur de la distribution par le pouvoir en place. UN وليست المسألة مجرد نقص في الغذاء للسكان، بل هي سيطرة السلطة على توزيع الغذاء بطريقة تنطوي على تلاعب.
    Ce sabotage plonge la ville dans un véritable cauchemar. Open Subtitles بأن المدينة ربما في قبضة كابوس تلاعب منتجات
    Les tribunaux sont délibérément manipulés pour servir les intérêts de tel ou tel ministre ou de ses relations d'affaires. UN وثمة تلاعب متعمَد بالقضاء من أجل خدمة بعض الوزراء وأصدقائهم من أصحاب الأعمال التجارية.
    Ces postes frontière disposent des moyens techniques nécessaires pour détecter la falsification et l'altération de documents. UN وتتوفر لهذه المخافر الحدودية القدرات التقنية اللازمة لكشف أي تلاعب في الوثائق وأية تغييرات تُدخل عليها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more