"تلبية الاحتياجات التشغيلية" - Translation from Arabic to French

    • répondre aux besoins opérationnels
        
    • répondre à des besoins opérationnels
        
    • les besoins opérationnels
        
    • satisfaction des besoins opérationnels
        
    Pour répondre aux besoins opérationnels correspondants, il faudrait renforcer temporairement les effectifs de la Section. UN ومن أجل تلبية الاحتياجات التشغيلية التي يتطلبها توسيع نطاق البرنامج، يتعين تعزيز قدرات موظفي القسم بصورة مؤقتة.
    Il estime également que ces normes devraient être établies de manière à répondre aux besoins opérationnels spécifiques de chaque mission. UN وترى اللجنة أيضا أنه ينبغي تحديد هذه المعايير بما يكفل تلبية الاحتياجات التشغيلية المحددة لكل بعثة بعينها.
    Le Bureau a déjà recommandé que des règles et procédures d'urgence spéciales soient élaborées pour répondre aux besoins opérationnels du Département des affaires humanitaires. UN وكان مكتب خدمات المراقبة الداخلية قد أوصى سابقا بأن توضع قواعد وإجراءات استثنائية لحالات الطوارئ من أجل تلبية الاحتياجات التشغيلية ﻹدارة الشؤون اﻹنسانية.
    L'effectif minimum devra peut-être être accru afin de répondre à des besoins opérationnels supplémentaires tels que des activités sur le terrain. UN وقد يتعين زيادة هذا العدد الأدنى من الموظفين من أجل تلبية الاحتياجات التشغيلية الإضافية، ومنها مثلا الأنشطة الميدانية.
    En 2011, les besoins opérationnels ont été satisfaits sans qu'il ait été nécessaire de recourir à ce fonds. UN وخلال عام 2011، تمت تلبية الاحتياجات التشغيلية دون سحب أموال من صندوق رأس المال المتداول والضمان.
    Le remboursement du matériel d'observation est fonction de la satisfaction des besoins opérationnels. UN ويكون سداد التكاليف بالنسبة لفئة المراقبة مستنداً إلى تلبية الاحتياجات التشغيلية.
    Malgré cette stabilité dans un contexte financier et économique difficile et incertain, les contributions volontaires non affectées demeurent à des niveaux extrêmement bas, ce qui continue de compromettre la capacité de l'Institut à répondre aux besoins opérationnels de base et à continuer à progresser vers des objectifs stratégiques. UN وعلى الرغم من هذا الاستقرار في ظل مناخ مالي واقتصادي مضطرب، تظل مستويات التبرعات غير المخصصة منخفضة على نحو ينذر بالخطر، وهو ما لا يزال يهدد قدرة المعهد على تلبية الاحتياجات التشغيلية الأساسية وقدرته على مواصلة التقدم صوب تحقيق الأهداف الاستراتيجية.
    Selon lui, cette stratégie permettra à l'Organisation de répondre aux besoins opérationnels du Siège et des bureaux extérieurs et d'adapter le profil des effectifs à l'évolution de ses besoins, y compris en cas de crise. UN وذكر الأمين العام أن هذا الأمر سيمكن المنظمة من تلبية الاحتياجات التشغيلية في المقر والميدان، وإعادة تنسيق القوة العاملة لتلبية الاحتياجات المتطورة للمنظمة، بما في ذلك الاحتياجات الطارئة.
    Comme toutes les fonctions ne seront pas simultanément nécessaires lors du démarrage de la mission, le déploiement de son personnel devra être échelonné de façon à répondre aux besoins opérationnels de la mission au fil du temps. UN ونظراً لعدم وجود حاجة إلى توافر جميع الوظائف بشكل متزامن عند بداية عمل البعثة، فإن نشر الموظفين ينبغي أن يجري على نحو تدريجي من أجل تلبية الاحتياجات التشغيلية للبعثة خلال مراحل نموها.
    Les stocks stratégiques pour déploiement rapide sont des réserves de matériel qui doivent permettre de répondre aux besoins opérationnels en vue d'assurer l'appui du déploiement des missions de maintien de la paix. UN 141 - تمثل مخزونات النشر الاستراتيجية احتياطات مادية الغرض منها تلبية الاحتياجات التشغيلية لدعم نشر بعثات حفظ السلام.
    Renforcement des services d'appui linguistique, notamment grâce à l'établissement d'un fichier du personnel à disposition permettant d'assurer un service continu au quartier général de la Force et à la centralisation des services d'appui par langue pour mieux répondre aux besoins opérationnels UN تعزيز خدمات الدعم اللغوي، بما في ذلك وضع قائمة احتياطية لمقر القوة بهدف كفالة التغطية على مدار الساعة وتحقيق مركزية خدمات الدعم اللغوي المماثلة من أجل تلبية الاحتياجات التشغيلية
    Le Groupe a eu des difficultés à fournir les services d'information géographique nécessaires pour répondre aux besoins opérationnels et n'est pas en mesure de collecter par anticipation et de diffuser efficacement et rapidement des données géographiques pour satisfaire les besoins croissants. UN وتعاني الوحدة صعوبات في تلبية الاحتياجات التشغيلية لتوفير الخدمات المناسبة لنظام المعلومات الجغرافية، وهي غير قادرة على أن تجمع بصورة استباقية بيانات نظام المعلومات الجغرافية ونشرها بكفاءة وفي الوقت المناسب في مواجهة تزايد الاحتياجات من تلك البيانات.
    Le plan est conçu pour répondre aux besoins opérationnels de la Mission et de telle sorte que les mouvements du personnel, la livraison des vivres frais et les évacuations sanitaires primaires et secondaires ne soient pas perturbés. UN والهدف من هذه الخطة هو تلبية الاحتياجات التشغيلية للبعثة حتى لا تؤثر هذه الأشغال في تنقل الموظفين وإيصال الأغذية الطازجة ودعم عمليات إجلاء المصابين/الإجلاء الطبي.
    L'option A est pour une bonne part tributaire de la disponibilité de l'aviation militaire, qui lui donnerait la souplesse nécessaire pour déployer rapidement ses unités par air afin de répondre aux besoins opérationnels et de déployer une force de sécurité crédible dans une zone étendue. UN وستتوقف قابلية هذا الخيار للتنفيذ بشكل كبير على توافر الطيران العسكري الذي يمنح هذه القوة المرونة اللازمة لنشر وحداتها بسرعة عن طريق الجو بهدف تلبية الاحتياجات التشغيلية وإرساء وجود أمني ذي مصداقية على امتداد منطقة واسعة.
    L'effectif minimum devra peut-être être accru afin de répondre à des besoins opérationnels supplémentaires tels que des activités sur le terrain. UN وقد يتعين زيادة هذا العدد الأدنى من الموظفين من أجل تلبية الاحتياجات التشغيلية الإضافية، ومنها مثلا الأنشطة الميدانية.
    L'effectif minimum devra peut-être être accru pour répondre à des besoins opérationnels supplémentaires tels que des activités sur le terrain. UN وقد يتعين زيادة هذا العدد الأدنى من الموظفين من أجل تلبية الاحتياجات التشغيلية الإضافية، ومنها مثلا الأنشطة الميدانية.
    L'effectif minimum devra peut-être être accru afin de répondre à des besoins opérationnels supplémentaires tels que des activités sur le terrain. UN وقد يتعين زيادة هذا العدد الأدنى من الموظفين من أجل تلبية الاحتياجات التشغيلية الإضافية مثل الأنشطة الميدانية.
    En 2010, les besoins opérationnels ont été satisfaits sans qu'il ait été nécessaire de recourir à ce Fonds. UN وفي عام 2010، تمت تلبية الاحتياجات التشغيلية دون السحب من صندوق رأس المال المتداول والضمان.
    Si les besoins opérationnels de la Mission le permettent, ils doivent prendre ces jours de congé immédiatement après la période de service continu au cours de laquelle ils les ont accumulés. UN وطالما تمت تلبية الاحتياجات التشغيلية للبعثة، فإن هذه اﻹجازة تؤخذ مباشرة بعد فترة الخدمة المستمرة التي استحقت خلالها.
    La situation locale pouvait conduire à s'écarter de la norme pour satisfaire les besoins opérationnels. UN وقد تؤدي الظروف المحلية السائدة إلى الخروج عن المعايير لكفالة تلبية الاحتياجات التشغيلية.
    Le remboursement du matériel d'observation est fonction de la satisfaction des besoins opérationnels. UN يكون سداد التكاليف بالنسبة لفئة المراقبة مستنداً إلى تلبية الاحتياجات التشغيلية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more