"تلتزم الدول الأطراف" - Translation from Arabic to French

    • États parties s'engagent à
        
    • ils sont tenus
        
    • les États parties sont tenus
        
    • les États parties ont l'obligation
        
    • les États parties s'engagent
        
    • les États parties doivent s'efforcer
        
    • que les États parties ont pour obligation
        
    • États parties doivent s'efforcer de
        
    • Tous les États parties s
        
    • tous les États parties se
        
    • les États parties se sont engagés à
        
    En vertu de ce traité, les États parties s'engagent à promouvoir les droits de l'homme consacrés par les instruments internationaux, régionaux et nationaux. UN بموجب هذه المعاهدة، تلتزم الدول الأطراف بتعزيز حقوق الإنسان المنصوص عليها في الصكوك الدولية والإقليمية والوطنية.
    De même, ils sont tenus de veiller, en tant que membres d'organisations internationales, y compris les organisations financières internationales, à ce que leurs actes prennent dûment en considération le droit à l'éducation. UN وبالمثل تلتزم الدول الأطراف بضمان أن تراعي أعمالها كأعضاء في المنظمات الدولية، بما فيها المؤسسات المالية الدولية، الحق في التعليم المراعاة الواجبة.
    En vertu du Pacte international sur les droits économiques, sociaux et culturels, les États parties sont tenus de rassembler de telles données. UN وبموجب العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، تلتزم الدول الأطراف بجمع تلك البيانات.
    Il ne faut pas sous-estimer le travail du Comité, dont les États parties ont l'obligation légale de tenir dûment compte des constatations du Comité; il ne s'agit pas d'un simple engagement politique. UN وأضاف أنه لا ينبغي بخس قدر عمل اللجنة، الذي تلتزم الدول الأطراف قانوناً بمراعاة ملاحظاتها تماماً، نظراً لأنه لا يتعلق الأمر بمجرد تعهد سياسي.
    Il ressort du libellé du paragraphe 2 de l'article 13 que les États parties ont pour obligation d'accorder la priorité à l'enseignement primaire, obligatoire et gratuit. UN وعلى ضوء صياغة المادة 13(2) تلتزم الدول الأطراف بإعطاء الأولوية لتطبيق التعليم الابتدائي الإلزامي والمجاني(ق).
    Pour atteindre les objectifs énoncés dans la présente Convention, les États parties s'engagent à : UN تحقيقا لأهداف هذه الاتفاقية تلتزم الدول الأطراف بما يلي:
    Les États parties s'engagent à veiller à ce que les personnes handicapées et leur famille aient accès à une information complète sur leurs droits et les programmes de services disponibles. UN تلتزم الدول الأطراف بكفالة حصول المعوقين وأسرهم على معلومات مستوفاة بشأن حقوقهم وبشأن البرامج والخدمات المتاحة لهم.
    Tous les États parties s'engagent à appliquer les principes d'irréversibilité, de vérifiabilité et de transparence s'agissant de l'exécution de leurs obligations contractées en vertu du Traité. UN تلتزم الدول الأطراف كافة بتطبيق مبادئ اللارجعة والقابلية للتحقق والشفافية فيما يتعلق بتنفيذ التزاماتها التعاهدية.
    De même, ils sont tenus de veiller, en tant que membres d'organisations internationales, y compris les organisations internationales financières, à ce que leurs actes prennent dûment en considération le droit à l'éducation. UN وبالمثل تلتزم الدول الأطراف بضمان أن تراعي أعمالها كأعضاء في المنظمات الدولية، بما فيها المؤسسات المالية الدولية، الحق في التعليم المراعاة الواجبة.
    De même, ils sont tenus de veiller, en tant que membres d'organisations internationales, y compris les organisations internationales financières, à ce que leurs actes prennent dûment en considération le droit à l'éducation. UN وبالمثل تلتزم الدول الأطراف بضمان أن تراعي أعمالها كأعضاء في المنظمات الدولية، بما فيها المؤسسات المالية الدولية، الحق في التعليم المراعاة الواجبة.
    De même, ils sont tenus de veiller, en tant que membres d'organisations internationales, y compris les organisations internationales financières, à ce que leurs actes prennent dûment en considération le droit à l'éducation. UN وبالمثل تلتزم الدول الأطراف بضمان أن تراعي أعمالها كأعضاء في المنظمات الدولية، بما فيها المؤسسات المالية الدولية، الحق في التعليم المراعاة الواجبة.
    50. Les articles 15 à 25 de la Convention définissent les types de comportement que les États parties sont tenus d'incriminer. UN 50- تحدد المواد من 15 إلى 25 من الاتفاقية أشكالا من السلوك تلتزم الدول الأطراف بتجريمها.
    Selon l'article 36 du Protocole I, les États parties sont tenus de déterminer si une arme ou une méthode de guerre nouvelles doivent être interdites en droit international. UN وبموجب المادة 36 من البروتوكول الأول، تلتزم الدول الأطراف بأن تحدد ما إذا كان سلاح جديد أو وسيلة أو طريقة جديدة من طرق الحرب تصبح خاضعة للحظر في ظل القانون الدولي كما أن تنفيذ هذه المادة على نطاق أوسع لا بد أن يشكل إحدى مسائل الأولوية بالنسبة إلى المجتمع الدولي.
    les États parties sont tenus de garantir aux femmes le droit au travail dans des conditions d'égalité avec les hommes, les mêmes possibilités d'emploi, l'application des mêmes critères de sélection en matière d'emploi, toutes les prestations et conditions de travail. UN تلتزم الدول الأطراف بأن تكفل للمرأة الظروف التي تؤمن لها الحق في العمل على قدم المساواة مع الرجل وتؤمن لها المساواة مع الرجل في تطبيق معايير اختيار المرشحين للوظائف، وتلتزم كذلك بأن تكفل للمرأة جميع ما يترتب على الخدمة من استحقاقات وعلاوات أخرى.
    Il s'ensuit que les États parties ont l'obligation de ne pas empêcher quiconque de saisir le Comité et d'éviter toute mesure de représailles à l'égard d'un individu qui lui a soumis une communication. UN ويترتب على هذا الحكم أن تلتزم الدول الأطراف بعدم عرقلة الوصول إلى اللجنة وأن تمنع اتخاذ أي تدابير انتقامية بحق أي شخص يقدم بلاغاً إلى اللجنة.
    Selon l'article 5, les États parties ont l'obligation d'éliminer les pratiques coutumières fondées sur l'idée de l'infériorité ou de la supériorité de l'un ou l'autre sexe. UN وبموجب المادة 5 من الاتفاقية تلتزم الدول الأطراف بالقضاء على الممارسات العرفية القائمة على فكرة دونية أو تفوق أحد الجنسين.
    12. Pour atteindre notre but qui consiste à établir un monde sans armes à sousmunitions, les États parties s'engagent par les présentes: UN 12- من أجل تحقيق هدفنا المتمثل في إقامة عالم خال من الذخائر العنقودية، تلتزم الدول الأطراف بموجب هذا بأن:
    Il ressort du libellé du paragraphe 2 de l'article 13 que les États parties ont pour obligation d'accorder la priorité à l'enseignement primaire obligatoire et gratuit. UN وعلى ضوء صياغة المادة 13(2) تلتزم الدول الأطراف بإعطاء الأولوية لإدخال التعليم الابتدائي الإلزامي المجاني(24).
    1. En vertu du paragraphe 1 de l'article 40 du Pacte, tous les États parties se sont engagés à présenter au Comité des droits de l'homme des rapports sur la mise en oeuvre du Pacte : UN ١ - بموجب الفقرة ١ من المادة ٠٤ من العهد تلتزم الدول اﻷطراف بأن تقدم إلى اللجنة المعنية بحقوق اﻹنسان تقارير بشأن إعمال العهد:
    À cet effet, les États parties se sont engagés à harmoniser leurs législations nationales, ainsi qu’à promouvoir et à faciliter la coopération mutuelle et les échanges réciproques d’informations et de données d’expérience. UN وﻷغراض تحقيق هذه اﻷهداف، تلتزم الدول اﻷطراف بمواءمة تشريعاتها الوطنية وبتعزيز وتيسير سبل التعاون وتبادل المعلومات والخبرات فيما بينها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more